Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
A prominent example is the situation of disabled persons. Одним из ярких примеров этого является положение инвалидов.
The situation of developing countries that have experienced very rapid declines in their levels of fertility deserves particular attention. Особого внимания заслуживает положение в развивающихся странах, для которых было характерно стремительное сокращение уровней рождаемости.
The situation has worsened considerably with the emergence of the HIV epidemic. Положение в этой области еще более ухудшилось в связи с возникновением эпидемии ВИЧ.
Except for Latin America and the Caribbean, the situation still prevails in most developing countries. За исключением государств Латинской Америки и Карибского бассейна, подобное положение по-прежнему сохраняется в большинстве развивающихся стран.
In regard to the protection and well-being of refugee children, the Executive Committee emphasized the particular situation of unaccompanied minors. Что касается защиты и обеспечения благосостояния детей-беженцев, то Исполнительный комитет подчеркнул особое положение детей, не сопровождаемых родителями.
The situation of disabled people is critical among poor communities, particularly in the developing countries. Положение инвалидов является критическим в бедных общинах, особенно в развивающихся странах.
Services must be sensitive particularly to the needs of individual women and responsive to their often powerless situation. При оказании услуг необходимо, в частности, учитывать потребности конкретных женщин и их во многих случаях беспомощное положение.
The ultimate responsibility of States for the situation of persons with disabilities does not relieve others of their responsibility. Основная ответственность государств за положение инвалидов не снимает ответственности с других организаций и лиц.
Towards the end of the meeting, the participating officials referred to the situation in the occupied areas of Croatia. В ходе заключительной части этой встречи участвовавшие в ней офицеры затронули положение в оккупированных районах Хорватии.
This situation is especially disturbing and may serve to reduce the population's confidence in judges. Такое положение вызывает особую тревогу и может привести к подрыву доверия к судьям со стороны населения.
The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. Озабоченность вызывает положение некоторых беженцев, ранее проживавших на территории нынешней Федерации Боснии и Герцеговины.
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста.
In Yemen, the recent armed conflict has aggravated the already precarious food supply situation. В Йемене недавний вооруженный конфликт осложнил и без того шаткое положение в области снабжения продовольствием.
This situation reflects both the past and the current social, political and economic conditions of those regions. Эти данные отражают социально-экономическое и политическое положение в указанных регионах как в прошлые годы, так и в настоящее время.
At the present time the plight of the displaced persons is difficult to ascertain given the ongoing war situation. В настоящее время продолжающиеся военные действия не дают возможности оценить положение этих перемещенных лиц.
The situation with regard to the audio-visual media is different. Положение в сфере аудиовизуальных средств информации является несколько иным.
According to information received by the Special Rapporteur, the situation of religious minorities has continued to worsen during the current year. По сведениям, полученным Специальным докладчиком, положение религиозных меньшинств в текущем году продолжало ухудшаться.
But the situation may be different if many decades had passed since the expulsion of a population from its homeland. Однако положение может быть иным в тех случаях, когда со времени изгнания населения из его родных мест прошло много десятилетий.
In so doing, it should seek to avoid generalities and concentrate rather on practical, implementable measures which can help to remedy the situation. При этом следует избегать обобщений и уделять больше внимания практически осуществимым мерам, которые могут помочь исправить положение.
The situation of indigenous peoples, especially as it relates to human rights and the environment, is at a critical point. Положение коренного населения, особенно в области прав человека и окружающей среды, является критическим.
The specific situation of peoples under domination will be considered later. Особое положение колониальных народов будет рассмотрено выше.
In other parts of the country, the situation remained tense. Напряженное положение сохранялось и в других районах.
The situation in the southern provinces, in particular around Menongue, deteriorated during the last week of August 1994. В течение последней недели августа 1994 года ухудшилось положение в южных провинциях, в частности вокруг Менонге.
The Ministers reviewed with the Secretary-General the world situation in the past year. Министры и Генеральный секретарь обсудили положение в мире в течение прошлого года.
He appears to have achieved his objective since the situation, although still fragile, is not really explosive. Как представляется, он достиг своей цели, поскольку положение, хотя и остается нестабильным, однако его нельзя назвать взрывоопасным в прямом смысле этого слова.