Among other things they discussed the situation in Afghanistan, the Middle East and Kosovo. |
Среди прочего, они обсуждали положение в Афганистане, на Ближнем Востоке и в Косово. |
The present situation of the trust fund has improved as a result of the fund-raising efforts. |
В настоящее время в результате усилий по изысканию средств положение с целевым фондом улучшилось. |
The General Assembly has discussed the situation in Central America every year since 1983. |
Генеральная Ассамблея обсуждает положение в Центральной Америке каждый год начиная с 1983 года. |
It revealed that despite the revival of GDP growth in the two subregions, the employment situation remained critical. |
Результаты обзора продемонстрировали, что, несмотря на возобновление в двух субрегионах роста ВВП, положение в области занятости по-прежнему является крайне острым. |
One witness described the situation as "apartheid", separate roads for different ethnic groups. |
Один из свидетелей охарактеризовал такое положение как "апартеид": разные дороги для разных этнических групп. |
According to witnesses, the situation had deteriorated. |
По словам свидетелей, положение ухудшилось. |
The employment situation of workers of the occupied territories remains of serious concern. |
Положение с занятостью трудящихся оккупированных территорий по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The situation in the Republic of the Congo has steadily worsened after two years of armed conflicts. |
По прошествии двух лет вооруженных конфликтов положение в Республике Конго продолжает ухудшаться. |
Their situation is similar to that of non-governmental organizations, and many of their leaders have been arrested. |
Их положение сходно с положением НПО, и многие руководители профсоюзных организаций были взяты под стражу. |
The situation is the same in Kindu. |
В Кинду положение является таким же. |
This situation further exacerbates the prevailing sense of impunity in the country. |
Такое положение приводит к усилению чувства безнаказанности, царящего в стране. |
There is no doubt that the presence of these officers has a genuine impact on the human rights situation. |
Вне всякого сомнения, их присутствие оказывает реальное влияние на положение в области прав человека. |
Global financial turbulence, the acute socio-economic situation of the Central American countries and rapid multilateral disaster response for Central America dominated the agenda. |
Главными вопросами на повестке дня этой встречи были нестабильное положение на мировых финансовых рынках, острые социально-экономические трудности в центральноамериканских странах и вопрос о создании потенциала для принятия многосторонних мер быстрого реагирования по устранению последствий стихийных бедствий в Центральной Америке. |
The witness compared the situation to what previously existed in South Africa. |
Указанный свидетель сравнил такое положение с положением, которое ранее существовало в Южной Африке. |
I hope that the foregoing information will help to clarify the situation regarding the Colombian oil industry. |
Надеюсь, что вышеупомянутая информация позволит разъяснить реальное положение дел, существующее в нефтедобывающей промышленности Колумбии. |
The situation of human rights in Kosovo has been of concern to the international community for most of this decade. |
З. Положение в области прав человека в Косово вызывало беспокойство у международного сообщества на протяжении большей части этого десятилетия. |
The dramatic situation of countries affected by war and natural disasters requires urgent assistance that should include significant debt relief. |
Бедственное положение стран, пострадавших в результате войны и стихийных бедствий, обусловливает необходимость неотложной помощи, включающей широкомасштабное облегчение бремени задолженности. |
The representative also noted that women's situation at the labour market was a serious concern. |
Представитель также отметила, что серьезную озабоченность также вызывает положение женщин на рынке труда. |
It has been proved that a stable social situation is a prerequisite for social and economic development. |
Доказано, что стабильное социальное положение является необходимым предварительным условием социального и экономического развития. |
General situation: The coal industry is one of the leading sectors of the economy in Kazakhstan. |
З. Общее положение: Угольная промышленность является одним из ведущих секторов национальной экономики Казахстана. |
Since 1990, the energy situation in transition countries has changed markedly. |
Начиная с 1990 года положение в области энергетики стран с переходной экономикой заметно изменилось. |
The situation with different fuels mentioned above for the last two decades is still valid. |
В течение уже 20 лет сохраняется положение в отношении набора видов топлива, о котором говорилось выше. |
On the other hand, the situation in North America is more encouraging. |
Вместе с тем в Северной Америке сложилось более обнадеживающее положение. |
In every country in Europe the energy supply situation is country-specific. |
В каждой стране Европы положение в области энергоснабжения соответствует специфическим условиям этой страны. |
Although a positive tone was desirable, the situation should not be misrepresented. |
Хотя позитивный тон и желателен, искажать реальное положение также не следует. |