Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. Я буду делать это потому, что современное международное положение требует существования авторитетной Генеральной Ассамблеи, которая пользовалась бы уважением и легитимностью во всем мире.
Such a situation leads only to desperation, violence and extremism. Подобное положение порождает лишь отчаяние, насилие и экстремизм.
The security and humanitarian situation, in particular, is of serious concern. Гуманитарное положение и, в частности, ситуация в области безопасности вызывают серьезную обеспокоенность.
However, the exemplary situation in Latin America is the exception to the rule today in terms of non-proliferation. Вместе с тем образцовое положение в Латинской Америке является сегодня исключением из правил в том, что касается нераспространения.
The Security Council's decisions and actions have a strong and immediate impact on the situation of civilians in armed conflicts. Решения и меры Совета Безопасности имеют сильное и быстрое воздействие на положение гражданских лиц в вооруженном конфликте.
She noted with concern the situation of the Traveller community. Она с озабоченностью отмечает положение общины «кочевников».
The situation in some of these countries presents a threat to international stability as they slide into anarchy and chaos. Положение в некоторых из этих стран ставит под угрозу международную стабильность, поскольку они скатываются в бездну анархии и хаоса.
Despite its difficult fiscal situation, Japan was making every effort to pay its contributions to the budget of the Organization. Несмотря на ее трудное финансовое положение, Япония предпринимает все усилия для выплаты своих взносов в бюджет Организации.
The Secretariat must be guided by such considerations as it continued to monitor the situation in Sierra Leone. Секретариат должен руководствоваться именно этими соображениями, поскольку он продолжает контролировать положение в Сьерра-Леоне.
Without a decision on their part, the unsatisfactory situation with regard to summary records would continue. Без такого решения неудовлетворительное положение с краткими отчетами сохранится.
Multi-year payment plans were a useful means by which Member States in serious arrears could act on their intentions to improve their payments situation. Многолетние планы выплат зарекомендовали себя как полезный инструмент, с помощью которого государства-члены, имеющие значительную задолженность, могут реализовать свои намерения исправить положение в отношении своих платежей.
It was vital to support any and all initiatives that could improve the situation of commodity exporting countries. Жизненно необходимо поддерживать все инициативы, которые способны улучшить положение стран - экспортеров сырьевых товаров.
The situation of children in armed conflict first requires the recognition that children's rights need to be protected. Положение детей, затронутых вооруженными конфликтами, прежде всего требует признать необходимость защиты прав детей.
Their situation in Burkina Faso remained alarming, however, with unsatisfactory health and education indicators and abysmal life expectancy. Вместе с тем их положение в Буркина-Фасо продолжает вызывать тревогу, в частности в связи с неблагоприятными показателями в области здравоохранения и образования и крайне низкой ожидаемой продолжительностью жизни.
However, despite the many existing international agreements, the situation of children all over the world remained fragile. В то же время, несмотря на большое число существующих международных договоров, положение детей в мире по-прежнему является весьма неустойчивым.
At present, the situation in Zimbabwe is the focus of broad attention in the international community. В настоящее время положение в Зимбабве находится в центре внимания широкой международной общественности.
Despite some recent positive developments, the human rights situation in Turkmenistan had deteriorated since April. Несмотря на некоторые позитивные события, имевшие место в последнее время, положение в области прав человека в Туркменистане ухудшилось с апреля месяца.
It was also imperative that the General Assembly should address the deteriorating human rights situation in Turkmenistan. Также настоятельно необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела ухудшающееся положение в области прав человека в Туркменистане.
Putting energy within the reach of everyone could significantly correct the situation. Если мы обеспечим доступ каждого к энергии, это позволит существенно скорректировать создавшееся положение.
The Secretary-General's report describes a human rights and humanitarian situation that is still very worrisome. В докладе Генерального секретаря говорится, что положение в области прав человека и гуманитарная ситуация по-прежнему вызывают большую обеспокоенность.
Yet that tragic situation was overlooked and stress was laid on other regions in a flagrantly selective manner. И тем не менее, это трагическое положение не пользуется должным вниманием, которое вопиюще селективным образом концентрируется на других регионах.
Certain delegations and NGOs had aggravated the situation by singling out one country for hatred, slander and defamation. Некоторые делегации и неправительственные организации еще больше усугубили положение, направив всю свою ненависть, клеветнические нападки и оскорбления против одной страны.
The situation in the Middle East truly requires the frequent involvement of the membership of the Organization. Положение на Ближнем Востоке действительно требует частого вмешательства членов Организации.
It was also important to understand that the majority of States in arrears were not in control of their financial situation. Важно также понимать, что большинство государств, имеющих задолженность, не могут контролировать свое финансовое положение.
The situation with regard to peacekeeping operations seemed to have improved. Положение с операциями по поддержанию мира представляется более предпочтительным.