The arrearage situation for the regular budget is also of great concern. |
Серьезную тревогу вызывает и положение с задолженностью по взносам в регулярный бюджет. |
Aside from the obvious violation of property rights, it is clear that displacement leaves the affected families in a much worse economic and social situation. |
Помимо очевидного нарушения прав собственности переселение явно и значительно ухудшает экономическое и социальное положение затрагиваемых им семей. |
Indeed, the continuous degradation of the health sector has been exacerbated by this situation. |
Положение в этой области действительно привело к дальнейшему снижению эффективности работы сектора здравоохранения. |
The situation has worsened considerably since July 1997. |
После июля 1997 года это положение значительно ухудшилось. |
She is keeping in close contact with relatives and associations of relatives to try to obtain an understanding of their tremendously difficult situation. |
Она поддерживает тесные связи с родственниками и организациями родственников, с тем чтобы попытаться понять их чрезвычайно сложное положение. |
Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. |
Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным. |
The general situation regarding education has not improved and important differences continue to exist between the cities and rural parts of the country. |
В целом положение в области образования не улучшилось; сохраняются существенные различия между положением в городах и в сельских районах страны. |
Recent fighting in the country has set the situation of children back even further. |
Недавние боевые действия в стране еще больше ухудшили положение детей. |
The inability of the displaced families to cultivate the land has rendered the already serious situation of the population of Kabul even more precarious. |
Отсутствие у перемещенных семей возможности обрабатывать свою землю еще более усугубляет тяжелое положение жителей Кабула. |
The situation of the prison population changed as a result of the war. |
Положение в тюрьмах изменилось в связи с военными событиями. |
The situation in these sectors has further worsened since then. |
Положение в этих секторах с того времени еще более ухудшилось. |
Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. |
Председатели пока не смогли прийти к выводу о том, что абсолютно неадекватное положение с укомплектованностью персоналом в Женеве улучшилось. |
Despite their sometimes precarious financial situation, other institutions respond effectively to specific training needs. |
Несмотря на их порой нестабильное финансовое положение, другие учреждения эффективно удовлетворяют конкретные потребности в профессиональной подготовке. |
The educational situation has deteriorated sharply as a direct consequence of the trauma and devastation associated with the civil war in 1994. |
ЗЗ. Положение в сфере образования резко ухудшилось, что является прямым следствием потрясений и опустошения, вызванных гражданской войной 1994 года. |
The nutritional situation in 1996 indicated serious problems, in particular among children, pregnant women and lactating mothers. |
Создавшееся в 1996 году положение в сфере питания свидетельствовало о серьезных проблемах, в частности среди детей, беременных женщин и кормящих матерей. |
The situation has deteriorated further with the arrival of additional vulnerable populations. |
Это положение еще более ухудшилось с прибытием в страну дополнительных групп уязвимого населения. |
Data analysis, situation as at 30 June 1997 |
Анализ данных; положение по состоянию на 30 июня 1997 года |
Since my last report, the human rights situation has remained satisfactory overall and fundamental liberties continue to be widely enjoyed. |
Со времени представления моего последнего доклада положение в области прав человека в целом оставалось удовлетворительным, и основные свободы по-прежнему не ограничивались. |
At the global level, the situation has improved very little. |
Положение в мире в этой области не улучшилось. |
In any of them, the existing situation gives serious reason for concern and requires immediate action. |
В каждой из этих областей сложившееся положение дает серьезные основания испытывать обеспокоенность и требует незамедлительных действий. |
I cannot fail to mention here the situation in other parts of the world. |
В связи с этим я не могу не обратить внимание на положение в других регионах мира. |
This situation provides a good illustration of the failure of the numerous development strategies put forward by the international community. |
Подобное положение служит яркой иллюстрацией провала многочисленных стратегий, разработанных международным сообществом. |
This was the situation on 17 March 1997. |
Таково было положение на 17 марта 1997 года. |
In the period that lies ahead, United Nations bodies will continue to deal with Balkan problems and the general Balkan situation. |
В течение предстоящего периода органы Организации Объединенных Наций будут продолжать рассматривать балканские проблемы и положение на Балканах в целом. |
Mexico has repeatedly maintained that the financial situation the Organization is experiencing stems from a failure to comply with the obligations derived from the Charter. |
Мексика неоднократно заявляла о том, что финансовое положение, в котором находится Организация, проистекает из невыполнения Уставных обязательств. |