These workers often receive little protection from the law and in certain cases their situation can be considered tantamount to trafficking. |
Эти лица зачастую практически лишены правовой защиты, а в некоторых случаях их положение можно квалифицировать как положение жертв торговли людьми. |
The situation regarding prisons in Afghanistan remains serious. |
Положение с тюрьмами в Афганистане остается серьезным. |
Despite the prevailing situation, Afghan refugees continue to return. |
Несмотря на сложившееся положение, афганские беженцы продолжают возвращаться. |
In the opinion of OIOS, such a situation increases the risk of misunderstandings among the parties involved concerning their roles and responsibilities. |
По мнению УСВН, такое положение повышает риск неправильного понимания участвующими в деятельности сторонами их соответствующих функций и обязанностей. |
The situation in Kayin State has been well documented. |
Положение в национальной области Кая детально задокументировано. |
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. |
Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека. |
The Committee is also concerned that this situation is further exacerbated by the recent unrest in the south. |
Комитет также озабочен тем, что это положение еще больше ухудшается в результате волнений, имевших место в недавнее время на юге страны. |
As numerous audit observations have revealed, this situation has placed field operations at financial and managerial risk. |
Как показали многочисленные проверки, такое положение чревато для полевых операций финансовыми и управленческими рисками. |
The situation in Guinea-Bissau was among the issues discussed. |
Среди прочих вопросов обсуждалось положение в Гвинее-Бисау. |
The situation in the country remains fragile, however, because of a number of internal and external factors. |
Однако по ряду внутренних и внешних причин положение в стране остается по-прежнему неустойчивым. |
The situation of human rights in Uzbekistan was considered by the General Assembly at its sixtieth session. |
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела положение в области прав человека в Узбекистане. |
The financial situation remains serious and outstanding assessed contributions at 31 October 2006 were highly concentrated among a few Member States. |
Финансовое положение остается серьезным, и невыплаченные начисленные взносы по состоянию на 31 октября 2006 года приходились главным образом на весьма небольшую группу государств-членов. |
Such a situation may render UNU unable to support its programmes and operating activities in the future. |
Такое положение может привести к тому, что в будущем УООН утратит способность обеспечивать осуществление своих программ и оперативной деятельности. |
According to the World Bank, the fiscal situation is now unsustainable. |
Согласно Всемирному банку, фискальное положение в настоящее время не является устойчивым. |
Yet, according to the World Bank, the situation has become increasingly predictable, allowing for adaptation. |
Однако, согласно Всемирному банку, это положение становится все более предсказуемым, что позволяет приспосабливаться к нему. |
The situation in the Sudan was one of the issues that the Council debated extensively during the reporting period. |
Положение в Судане было одним из вопросов, обсуждением которого Совет напряженно занимался в отчетный период. |
Once again, Africa occupies a prominent place in its programme of work, as does the situation in the Middle East. |
Африка вновь занимает видное место в его программе работы, как, впрочем, и положение на Ближнем Востоке. |
The current colonial situation of Puerto Rico was in violation of that right. |
Нынешнее колониальное положение Пуэрто-Рико является нарушением этого права. |
The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. |
Положение пуэрто-риканского народа ухудшается с каждым годом, по мере устаревания колониальной модели управления. |
He wondered why that was the case, as the situation was confusing to users. |
Он хочет знать, чем это вызвано, поскольку подобное положение дел приводит пользователей в замешательство. |
The human rights situation in the occupied Syrian Golan remains as bad as reported in previous years. |
Положение с правами на человека на оккупированных сирийских Голанских высотах остается столь же плачевным, как и в предыдущие годы. |
The situation will continue to improve regarding data quality as all offices in the organisation adopt the use of the MSRP system by 2007. |
Положение с качеством данных будет продолжать улучшаться по мере перехода всех подразделений организации на систему ПОСУ к 2007 году. |
The situation of unaccompanied and separated refugee children was a continuing area of concern. |
Продолжало вызывать озабоченность положение несопровождаемых и разлученных детей из числа беженцев. |
If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. |
Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |
Indeed, the situation in some corners of the world is bleaker than it ever was before. |
По сути, положение в некоторых уголках мира еще более ухудшилось по сравнению с тем, что было раньше. |