As noted in my previous reports, the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo remains highly volatile. |
Как уже говорилось в моих предыдущих докладах, положение в восточных районах Демократической Республики Конго в настоящее время характеризуется высокой степенью нестабильности. |
While the general situation in Angola encourages optimism, the magnitude of the immediate challenges ahead demands sober reflection. |
Хотя общее положение в Анголе вызывает оптимизм, необходимо трезво продумать вопрос о масштабах ближайших задач. |
The situation in the wider area remained tense in the context of which UNOMIG carries out its work. |
Положение в более широком районе в том контексте, в котором МООННГ осуществляла свою работу, оставалось напряженным. |
If this situation persists, it could undermine the morale of the Service and its capacity to maintain law and order. |
Если такое положение будет сохраняться, это может подорвать моральное состояние службы и ее способность поддерживать правопорядок. |
During the past year the situation on the ground has deteriorated beyond anyone's imagination. |
В течение прошедшего года положение на местах ухудшилось так, что невозможно даже представить. |
Since our debate last year the situation in the Middle East has worsened considerably. |
За период, прошедший после нашей прошлогодней дискуссии, положение на Ближнем Востоке существенно ухудшилось. |
The seventh report reflected the impact on the human rights situation of dramatic developments that took place in the last quarter of 2001. |
В седьмом докладе рассматривалось воздействие на положение в области прав человека драматических событий, которые произошли в последнем квартале 2001 года. |
Despite the return of nearly 1.3 million refugees, the situation of certain special categories merits attention. |
Несмотря на возвращение почти 1,3 миллиона беженцев, особого внимания заслуживает положение некоторых особых категорий. |
The complex situation in Sierra Leone has posed a continuous challenge in carrying out humanitarian activities. |
Сложное положение в Сьерра-Леоне остается препятствием для проведения в этой стране гуманитарной деятельности. |
He will continue to monitor the situation to see how these commitments are implemented on the ground. |
Он будет продолжать контролировать существующее положение, с тем чтобы посмотреть, как эти обязательства выполняются на местах. |
During the year under review, the human rights situation in Guatemala deteriorated. |
В течение рассматриваемого года положение в области прав человека в Гватемале ухудшилось. |
However, this situation may not last. |
Однако такое положение может и не сохраниться. |
The situation in the West Bank has also deteriorated substantially. |
Положение на Западном берегу также существенно ухудшилось. |
The situation with respect to the death penalty was extremely confused. |
Положение дел со смертной казнью в стране крайне неоднозначно. |
Again, the situation was unclear. |
Положение дел и с этим правом остается неясным. |
Furthermore, the frequency with which religions and beliefs are covered by communications does not necessarily reflect their general situation in the world. |
Помимо этого, частотность охвата сообщениями ситуаций, касающихся религий и убеждений, необязательно отражает общее положение в этой области в мире. |
The Working Group identified two main reasons to explain this situation. |
Рабочая группа установила две основные причины, объясняющие такое положение. |
Special procedures include thematic mandates which investigate the situation of human rights in all parts of the world. |
Специальные процедуры включают тематические мандаты, которые изучают положение в области прав человека во всех частях мира. |
I would like to emphasize that the situation in Darfur should not be addressed in isolation. |
Я хотела бы подчеркнуть, что положение в Дарфуре не следует рассматривать изолированно. |
In its reply, the Government of Mauritius referred to the specific situation of children. |
В своем сообщении правительство Маврикия сослалось на особое положение детей. |
His delegation had attempted to present the situation in Guatemala as realistically, honestly and comprehensively as possible. |
Его делегация попыталась как можно более реалистичным, честным и всеобъемлющим образом представить положение в Гватемале. |
Ms. JANUARY-BARDILL reported that the Working Group on Early Warning Measures and Urgent Action Procedures had carefully studied the situation with the Western Shoshone. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЬ сообщает, что Рабочая группа по процедурам раннего предупреждения и незамедлительных действий внимательно изучила положение западных шошонов. |
In 1985 the Government had appointed a fact-finding mission to study the situation in the reserve. |
В 1985 году правительство поручило исследовательской миссии изучить положение в заповеднике. |
He felt that the situation with the Roma was cause for particular concern. |
Он считает, что положение рома вызывает особое беспокойство. |
Thus he called on Denmark to correct the situation by providing its residents with the best protection against racial discrimination. |
Таким образом, он призывает Данию исправить такое положение, чтобы обеспечить ее жителям наилучшую защиту против расовой дискриминации. |