But despite the measures undertaken, the situation of labour protection continues to be alarming. |
Однако, несмотря на принятые меры, положение в области охраны труда в национальной экономике по-прежнему вызывает озабоченность. |
However, the period of transition generated negative tendencies and processes that affect the situation of children in our country. |
Однако переходный период породил негативные тенденции и процессы, которые оказывают влияние на положение детей в нашей стране. |
The situation is alarming in respect of surgical assistance. |
Вызывает опасения положение с хирургической помощью. |
The past decade has witnessed the enactment of a number of laws, which have greatly improved the situation of Maltese women in Malta. |
В прошедшем десятилетии был принят ряд законов, которые в значительной мере улучшили положение мальтийских женщин на Мальте. |
This situation was arrived at through a series of legislative enactments starting from 1973. |
Подобное положение было достигнуто благодаря принятию после 1973 года ряда законодательных актов. |
This situation was encountered more frequently among the poorest employees (income quintiles 1 and 2) and women. |
Такое положение более характерно для наиболее бедных групп трудящихся (квинтили первой и второй категорий доходов) и для женщин. |
This situation has resulted in inefficient usage of scarce resources and high social costs. |
Такое положение приводит к неэффективному использованию скудных ресурсов и высоким социальным издержкам. |
It also reviews, in like manner, the situation of the Guantánamo Bay detainees. |
В докладе также рассматривается положение лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо-Бей. |
The situation in northern Uganda has had repercussions for the neighbouring countries. |
Положение на севере Уганды сказывается на соседних с ней странах. |
However, until very recently, the resource situation has remained tenuous, at best. |
Вместе с тем до недавнего времени положение с ресурсами оставалось в лучшем случае зыбким. |
Two months later, the situation remains the same. |
Спустя два месяца положение остается прежним. |
All discrimination can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. |
Любая дискриминация может оказывать ощутимое воздействие на профессиональное положение индивидуумов и групп лиц. |
In the absence of such political solutions, the situation will remain tense, which will not serve the interests of displaced persons. |
При отсутствии таких политических решений положение останется напряженным, что не отвечает интересам перемещенных лиц. |
It does not address sufficiently the particular situation of women, children and ethnic minorities. |
Также не учитывается должным образом особое положение женщин, детей и этнических меньшинств18. |
Ms. Lj: During the last few weeks, we have seen the situation in the Middle East deteriorate steadily. |
Г-жа Лёй: В последние несколько недель положение на Ближнем Востоке неуклонно ухудшалось. |
The situation of Haiti has been a focus of attention of the international community since the 1990s. |
С 90-х годов положение в Гаити находится в центре внимания международного сообщества. |
In 2002, various political, military, economic and social factors made for a complex and difficult situation in Colombia. |
В 2002 году в результате действия различных факторов политического, военного, экономического и социального характера в стране сложилось сложное и напряженное положение. |
The human rights situation continued to be profoundly affected by the armed conflict. |
Вооруженный конфликт по-прежнему оказывал серьезное воздействие на положение в области прав человека. |
This situation is further aggravated by the armed conflict, which threatens the very survival of some of these groups. |
Вооруженный конфликт еще больше усугубляет такое положение и угрожает в конечном итоге самому существованию этих групп. |
The situation of human rights defenders continues to be critical and worsened in late 2002. |
Положение правозащитников по-прежнему остается критическим и в последние месяцы 2002 года оно еще более ухудшилось. |
The situation of human rights defenders was aggravated by unfortunate statements made by several officials of the new Government soon after it took office. |
Положение правозащитников усугубляется еще и не вызывающими оптимизма заявлениями различных органов нового правительства в начале его правления. |
He will, therefore, continue to monitor the situation of Roma and report to the Commission on Human Rights. |
Поэтому он и впредь будет отслеживать положение рома и сообщать о нем Комиссии по правам человека. |
The situation of national minorities is of particular importance in the FRY. |
Положение национальных меньшинств имеет особое значение в СРЮ. |
The situation in the city of Mitrovica in northern Kosovo remains problematic and tensions continue between the ethnic communities. |
При сохранении напряженности в отношениях между двумя этническими общинами сложным остается положение в городе Митровица на севере Косово. |
It seems that the situation varies only slightly from region to region. |
Такое положение лишь слегка варьируется от региона к региону. |