Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
Given this situation, cooperative measures such as in-country monitoring stations might be considered, since they could be deployed much sooner. Учитывая такое положение, можно было бы изучить вопрос о мерах по сотрудничеству, например о создании мониторинговых станций в отдельных странах, поскольку их можно развернуть гораздо скорее.
The humanitarian situation in the Sudan is a matter of increasingly urgent concern to the international community. Гуманитарное положение в Судане вызывает все большую озабоченность международного сообщества.
Despite the solidarity and support shown by the international community in this matter, the situation on the ground has hardly evolved. Несмотря на солидарность и поддержку, продемонстрированные международным сообществом в этом вопросе, положение практически не изменилось.
The Fund's resource situation has not permitted delivery of the entire amount expected. Положение с ресурсами Фонда не позволило освоить предполагавшуюся сумму в полном объеме.
The result is to put increased strain on the Organization's reserves, thereby rendering its financial situation even more difficult. В результате на резервы Организации ложится дополнительная нагрузка, что еще больше ухудшает ее финансовое положение.
The situation had deteriorated to such an extent that the need for armed protection of humanitarian personnel and relief convoys had become urgent. Положение в стране ухудшилось до такой степени, что возникла настоятельная необходимость обеспечить вооруженную охрану персонала, занимающегося гуманитарными вопросами, и перевозимой помощи.
As the situation in the north-west improved in 1992, UNICEF worked with 57 communities to develop a model for rebuilding primary education systems. Когда в 1992 году положение на северо-западе страны улучшилось, ЮНИСЕФ совместно с 57 общинами разработал модель восстановления системы начального образования.
More specifically, the Sub-commission should study problems affecting the situation of minorities in several parts of the world. Если говорить более конкретно, то Подкомиссия должна изучить проблемы, затрагивающие положение меньшинств в некоторых частях мира.
Unfortunately, the resource situation has not permitted delivery of the entire amount expected. К сожалению, положение с ресурсами не позволило произвести доставку всего ожидаемого объема.
The Secretary-General is concerned that this situation seriously jeopardizes his ability to meet his ongoing obligations. Генеральный секретарь обеспокоен тем, что данное положение серьезно подрывает его способность выполнять его текущие обязательства.
The abundance of heavy weaponry and ammunition exacerbates the situation and frustrated efforts towards political normalization undertaken inside the country late last year. Наличие большого количества тяжелого вооружения и боеприпасов усугубляет положение и приводит к срыву предпринимаемых в стране с конца прошлого года усилий по нормализации политического положения.
The current funding situation of UNDP also has implications for the level of IPF and other resources allocated to the LDCs. Кроме того, нынешнее финансовое положение ПРООН также сказывается на объеме ОПЗ и других ресурсов, предоставляемых НРС.
While it is true that adjustment takes time, this situation does not meet the original expectation of structural adjustment. Хотя и действительно, что структурная перестройка требует времени, такое положение не отвечает первоначальным ожиданиям, связанным с проведением структурной перестройки.
The situation has been all the more grave with increasing claims on domestic savings by growing debt-servicing obligations. Данное положение тем более усугублялось в связи с увеличением доли внутренних накоплений, идущих на погашение растущих обязательств по обслуживанию долга.
The economic and social situation in the occupied territory has been a source of great concern to the Committee. Экономическое и социальное положение на оккупированной территории было предметом глубокой озабоченности Комитета.
The situation of the 12 families living in conditions of hardship has been checked several times during the reporting period. Положение 12 семей, живущих в тяжелых условиях, на протяжении отчетного периода проверялось несколько раз.
The Council also considered the situation in Somalia. Совет рассмотрел также положение в Сомали.
The serious financial situation of United Nations peace-keeping operations is of major concern to the Nordic countries. Тяжелое финансовое положение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вызывает серьезное беспокойство стран Северной Европы.
Despite the efforts being made, the authorities still had not been able to improve their situation. Властям, несмотря на все прилагаемые усилия, пока что не удается улучшить их положение.
They also observed that the state of emergency in Egypt seemed to be a permanent rather than an exceptional situation. Члены Комитета также отметили, что чрезвычайное положение в Египте, по-видимому, стало скорее постоянной, чем чрезвычайной ситуацией.
Despite such efforts, the situation has continued to worsen, seriously undermining the objectives of the Covenant. Несмотря на такие усилия, положение продолжает ухудшаться, что серьезно затрудняет достижение целей, предусмотренных Пактом.
Latvia has no reason to hide its internal situation and has thus welcomed numerous examinations of its human rights record. Латвии нет причин скрывать свое внутреннее положение; она приветствует неоднократные обследования, проводимые с целью проверки соблюдения ею прав человека.
The situation in Bosnia and Herzegovina is extremely precarious, in view of the acts that continue to be perpetrated there by the Serbs. Положение в Боснии и Герцеговине является чрезвычайно опасным ввиду действий, которые по-прежнему совершаются там сербами.
The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. Положение в бывшей Югославии остается исключительно тревожным.
Another threat to security in the Caribbean was the situation in Haiti, where anti-democratic forces were violently resisting a peaceful process of democratic change. Другой угрозой безопасности Карибского бассейна является положение в Гаити, где антидемократические силы яростно сопротивляются мирному процессу демократических перемен.