The Organization's overall financial situation did not permit provision to be made for further cross-borrowing the following year. |
Общее финансовое положение Организации не позволяет предусматривать дальнейшего заимствования средств в следующем году. |
The situation is further aggravated by the extraordinary demands made on our limited language resources. |
Положение еще более усложняется тем, что, располагая ограниченными ресурсами, мы должны удовлетворять чрезвычайно высокие требования. |
Attempts to contain the violence, stabilize the situation and resolve the crisis have not been very successful. |
Попытки сдержать насилие, стабилизировать положение и разрешить кризис оказались не вполне успешными. |
The situation in the north of Afghanistan is particularly worrying. |
Особую обеспокоенность вызывает положение в северной части Афганистана. |
In spite of the relative success in fund-raising for 1999, the financial situation of the Centre remains precarious. |
Несмотря на относительно успешную деятельность по изысканию средств в 1999 году, финансовое положение Центра остается нестабильным. |
I am pleased to report that the Organization's financial situation has improved somewhat in recent years. |
Я с удовлетворением сообщаю, что в последние годы финансовое положение Организации несколько улучшилось. |
Since October 1999, there has been no change in the human rights situation. |
За время, прошедшее с октября 1999 года, положение в области прав человека не изменилось. |
The situation is exacerbated by return of IDPs and refugees. |
Положение еще более усугубляется вследствие возвращения вынужденных переселенцев и беженцев. |
The financial situation of INSTRAW has continued to deteriorate during the period as the trend towards declining annual donor contributions has continued. |
Финансовое положение МУНИУЖ в течение рассматриваемого периода продолжало ухудшаться в результате сохранения тенденции к сокращению объема ежегодных взносов доноров. |
The Mount Nyiragongo eruption on 17 January 2002 worsened the socio-economic situation. |
После извержения вулкана Ньярагонго 17 января 2002 года социально-экономическое положение ухудшилось. |
An earlier draft of the Model Law contained a provision dealing with the situation where an arbitrator acts as a conciliator. |
Предыдущий проект типового закона содержал положение, предусматривавшее ситуацию, в которой арбитр действует в качестве посредника. |
The general situation in Burundi is influenced by that in the subregion. |
На общей ситуации в Бурунди сказывается и положение в субрегионе в целом. |
The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions. |
На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране. |
The precarious situation in Afghanistan suggests two particularly important priorities for Member States to consider. |
Учитывая сложное положение, сложившееся в Афганистане, государствам-членам необходимо рассмотреть два особо важных приоритета. |
To complicate the situation, efforts at resuming a political dialogue have not produced desirable results. |
Положение осложняется и тем, что усилия по возобновлению политического диалога не дали желаемых результатов. |
The situation in the occupied Syrian Golan remained quiet during the reporting period, although settlement activity continues. |
Несмотря на продолжающуюся поселенческую деятельность, положение на оккупированных сирийских Голанах в отчетный период оставалось спокойным. |
Over the past six months the situation in the Middle East has remained worrisome. |
В течение более шести месяцев положение на Ближнем Востоке продолжало оставаться тревожным. |
As has also been mentioned, the report highlights the situation of detainees. |
Как уже говорилось, доклад подчеркивает положение задержанных. |
The continuing fighting and widespread insecurity have also worsened the situation of children and require sustained action aimed at protecting their rights. |
Продолжающиеся столкновения и повсеместное отсутствие безопасности также ухудшают положение детей и требуют принятия постоянных мер по защите их прав. |
Unfortunately, since 1993 the situation with regard to the level of information among the population had further deteriorated. |
К сожалению, с 1993 года положение с осведомленностью населения лишь ухудшилось. |
It is true that the situation in Africa continues to be of the highest priority for the United Nations. |
Справедливо и то, что положение в Африке продолжает оставаться одним из приоритетных вопросов для Организации Объединенных Наций. |
They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. |
Согласно их заявлению, за отчетный период положение в области прав человека фактически ухудшилось. |
Not only is this situation unacceptable but it is also, in development terms, counterproductive. |
Кроме того, что такое положение является неприемлемым, оно еще и не способствует развитию. |
Regrettable examples of this gap included the situation in West Africa. |
Вызывающим сожаление примером разрыва между разработанными нормативными рамками и практикой является положение в Западной Африке. |
As indicated in paragraph 208 of the report, the situation of street children remained a matter for grave concern. |
Как указывается в пункте 208 доклада, серьезную тревогу по-прежнему вызывает положение с беспризорными детьми. |