| The Coordination Centres and the Regional Centre in Sarajevo assess the human rights situation on a weekly basis. | Координационные центры и региональный центр в Сараево оценивают положение в области прав человека еженедельно. |
| The arrival of Federation police did not, however, result in a significant improvement in the situation for most of the Serbs who remained in the suburbs. | Однако в результате прибытия полиции Федерации положение большинства оставшихся в пригородах сербов значительным образом не улучшилось. |
| This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. | Однако за этой картиной скрываются крупные нерешенные проблемы, которые по-прежнему характеризует положение с передвижением в Боснии и Герцеговине. |
| Harmonious regional development was unthinkable when millions of displaced persons were living in poverty and destabilizing the economic and political situation. | Гармоничное региональное развитие немыслимо, если миллионы перемещенных лиц живут в нищете и дестабилизируют экономическое и политическое положение. |
| Another issue of concern for us is the economic and social situation in the region. | Еще один тревожащий нас вопрос - это экономическое и социальное положение в регионе. |
| The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. | Положение некоторых беженцев, прибывших с территории, которую сейчас занимает Федерация Боснии и Герцеговины, вызывает обеспокоенность. |
| Regular and consistent reports indicate that the situation in Kosovo has deteriorated further in the course of the past six months. | В регулярных и систематически поступающих сообщениях указывается, что положение в Косово еще больше ухудшилось за последние шесть месяцев. |
| According to information received, the situation of the independent trade unions in Montenegro has deteriorated in the course of the past six months. | Согласно полученной информации, за последние шесть месяцев положение независимых профсоюзов в Черногории ухудшилось. |
| The situation of the more advanced SMEs is slightly different. | Положение более эффективно функционирующих МСП несколько иное. |
| Unfortunately, given the present financial situation of the Organization, I was not able to be optimistic. | К сожалению, учитывая нынешнее финансовое положение Организации, я не смог продемонстрировать оптимизм. |
| It is the role of Governments to take up this issue and try to change the situation for and with youth. | Роль правительств заключается в том, чтобы заняться решением этой проблемы и попытаться изменить положение в интересах молодежи и при ее участии. |
| In short, the financial situation had deteriorated to the point where immediate solutions were required. | Короче говоря, финансовое положение ухудшилось до такой степени, когда требуется принять немедленное решение. |
| The Organization's financial situation could not absorb the 9.2 per cent increase that was being recommended. | Финансовое положение Организации не позволяет согласиться с рекомендуемым увеличением на 9,2 процента. |
| In the regional context, the situation in Myanmar never assumed crisis of a proportion to disturb regional peace and stability. | В региональном контексте положение в Мьянме никогда не принимало масштабов кризиса, который мог бы угрожать региональному миру и безопасности. |
| Particular attention should be given to the social situation of developing countries in order to adopt concrete measures to make improvements. | Необходимо особо изучить социальное положение развивающихся стран, с тем чтобы улучшить его с помощью конкретных мер. |
| Against that background, the social development situation continued to deteriorate in many countries of the world. | В связи с этим положение в области социального развития во многих странах мира продолжает ухудшаться. |
| The difficult financial situation is compounded by the continuing late payment of contributions by many Governments. | Сложное финансовое положение усугубляется продолжающимися задержками с выплатой взносов многими правительствами. |
| We are concerned about the negative effects of the embargo on the situation of the Cuban population. | Мы обеспокоены негативным воздействием эмбарго на положение кубинского народа. |
| This situation must be decisively and swiftly remedied if the principal of the universality of participation in peace-keeping operations is to be maintained. | Чтобы сохранить принцип универсальности участия в операциях по поддержанию мира, такое положение должно быть решительно и быстро преодолено. |
| The situation in Burundi (D.). | Положение в Бурунди (пр. 26). |
| The situation was subsequently aggravated by the drought in Campeche and Quintana Roo. | Их положение еще больше ухудшилось в результате засухи в Кампече и Кинтана-Роо. |
| The demand for housing dropped, and the situation was further aggravated after 1989 by the increase in unemployment. | Спрос на жилье сократился, и положение еще больше усугубилось после 1989 года в связи с ростом уровня безработицы. |
| The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. | Правительство также сослалось на положение, создавшееся в результате недавних волнений в Бахрейне, и заявило, что полученную информацию следует оценивать с учетом этого положения. |
| Kyrgyzstan's economic difficulties had a direct impact on the social situation of women, particularly in rural areas. | Экономические трудности, которые испытывает Кыргызстан, оказывают прямое влияние на социальное положение женщин, в особенности в сельской местности. |
| Mr. Rocanas (Greece) said that the representative of Cyprus had eloquently described the political situation in that country. | Г-н РОКАНАС (Греция) говорит, что представитель Кипра красноречиво описал политическое положение, сложившееся в этой стране. |