Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
With a few exceptions, the situation of Greek Cypriots living in the Karpas area has not improved. За некоторыми исключениями положение киприотов-греков, проживающих в районе Карпас, не улучшилось.
It is hoped that the situation will be rectified without further delay. Существует надежда на то, что такое положение будет устранено без дальнейших задержек.
If the Committee sent a delegation to Burundi it would be a perfect opportunity to determine the true situation. Если Комитет направит в Бурунди делегацию, то у нее будет прекрасная возможность установить истинное положение дел.
Unfortunately, it has to be expected that the nature of illegal activities will prevent improvement of this situation in the near future. К сожалению, следует предположить, что характер незаконной деятельности не позволит в ближайшем будущем улучшить положение в этой области.
The situation in Burundi is precarious because it involves: По сути дела, в Бурунди наблюдается неустойчивое положение, для которого характерны:
Although the demonstrations have stopped, the situation at Leninabad has remained tense. Хотя демонстрации прекратились, положение в Ленинабаде остается напряженным.
The situation in southern Lebanon has remained essentially unchanged and continued to be tense and volatile. Положение в южной части Ливана не претерпело существенных изменений и продолжает оставаться напряженным и нестабильным.
The situation in the Prevlaka area has improved during the current reporting period. Положение в Превлакском районе за текущий отчетный период улучшилось.
The present situation and current trends have serious implications in terms of economic development and food production. Существующее положение и наблюдаемые в настоящее время тенденции имеют серьезные последствия для экономического развития и производства продовольствия.
The situation of indigenous people continues to be a serious concern, with insufficient action being taken at the national level. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает положение коренных народов, причем меры, принимаемые на национальном уровне, являются недостаточными.
The World Heritage Fund provides one mechanism to protect sites of outstanding universal value recognizing the special situation of developing countries. Фонд всемирного наследия является одним из механизмов, который призван обеспечивать охрану объектов, имеющих исключительную универсальную ценность, учитывая при этом особое положение развивающихся стран.
The situation in former Sector West is assessed to be generally better. Положение в бывшем секторе "Запад" в целом улучшилось.
Indeed, reports indicate that the situation in Velika Kladusa remains insecure, with attacks against returning refugees still a common occurrence. Действительно, сообщения указывают на то, что положение в Велика-Кладуши остается небезопасным, при этом все еще часто происходят нападения на остающихся там беженцев.
The situation with regard to office space in New York is becoming untenable. Положение с рабочими помещениями в Нью-Йорке стало невыносимым.
The humanitarian situation in Tubmanburg is critical and about 82 per cent of the children in the area are severely malnourished. Гуманитарное положение в Тубманбурге чрезвычайно серьезное, и примерно 82 процента детей в районе испытывают серьезную недостаточность питания.
The prison situation is far from improving. Совершенно не улучшается положение в тюрьмах.
His attention was also drawn to the potential negative impact on the health situation. Его внимание было также обращено на потенциальное негативное воздействие таких мер на положение в области здравоохранения.
The situation of refugees remains essentially unchanged since my previous report. Положение беженцев в основном не изменилось со времени представления моего последнего доклада.
As we near a new millennium this is an intolerable situation. На пороге нового тысячелетия такое положение является недопустимым.
We must take into account the real situation of all the economic actors. Мы должны принимать во внимание реальное положение всех субъектов экономических отношений.
The Ministers noted with great concern the uncertain resource situation of the multilateral financial institutions and organizations which provide a significant part of LDCs' external financing. Министры с большим беспокойством отметили неопределенное положение с ресурсами многосторонних финансовых учреждений и организаций, на которые приходится значительная часть внешнего финансирования НРС.
Ways and means for reducing the costs of procedures should be explored, taking into account the special situation of developing countries. Следует изучить пути и средства снижения процедурных издержек, учитывая особое положение развивающихся стран.
The situation of the non-WTO members should also be taken into account. Необходимо учитывать также положение стран, не являющихся членами ВТО.
For those areas which have been highlighted in the present report as emerging problem regions for drug trafficking, the situation looks less promising. В регионах, которые выделяются в настоящем докладе в качестве регионов обострения проблемы незаконного оборота наркотиков, положение является менее обнадеживающим.
The law and order situation has become particularly precarious in the areas from which UNITA troops have been withdrawn. Положение с соблюдением законности и правопорядка стало вызывать особую озабоченность в районах, из которых были выведены войска УНИТА.