The serious situation adds a heavy burden to the troop - and equipment - contributing countries. |
Сложившееся серьезное положение возлагает дополнительное бремя на страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение. |
While some progress in this direction has been made over the past year, the situation remains generally unsatisfactory. |
В то время, как в прошлом году удалось достичь определенного прогресса в этом направлении, положение в этом плане в целом остается неудовлетворительным. |
We hope that this budgetary situation will not continue. |
Мы надеемся, что такое бюджетное положение не сохранится надолго. |
However, the situation remains complicated. |
Вместе с тем положение остается сложным. |
The situation of child soldiers is also of great concern to Canada. |
Положение детей-солдат также вызывает большое беспокойство у Канады. |
The situation of a people driven by misery and desperation provokes social instability and threatens peace and security. |
Положение, при котором людьми движат беды и отчаяние, провоцирует социальную нестабильность и угрожает миру и безопасности. |
The international situation in which we operate is also far more complex. |
Международное положение, при котором мы действуем, тоже существенно усложнилось. |
Such a situation is inconsistent with the universal principles of democracy and the equality of States. |
Такое положение не соответствует универсальным принципам демократии и равенства государств. |
Lucio, you need to think about your situation very carefully. |
Лусио, тебе надо обдумать свое положение очень тщательно. |
One of the causes of this congestion was inefficiency in port operations but the situation has now improved considerably. |
Одной из причин такой перегрузки была неэффективность портовых операций, однако в настоящее время положение здесь значительно улучшилось. |
Overcrowded camps and the free flow of arms compound the situation. |
Положение усугубляется перенаселенностью лагерей и свободным потоком оружия. |
The results of the verification carried out thus far give a preliminary idea of the situation of those rights. |
Результат проведенной до настоящего времени проверки показывает в первом приближении положение в области этих прав. |
In our view, this situation has developed mainly because of the absence of an internal system of control. |
По нашему мнению, такое положение сложилось главным образом из-за отсутствия внутренней системы контроля. |
We require the undertaking of urgent measures on your part to rectify this situation. |
В связи с этим просим Вас принять безотлагательные меры, с тем чтобы исправить такое положение. |
The situation was such that spare parts were not generally available locally for MINURSO's vehicles which were mostly manufactured in Japan. |
Положение таково, что, как правило, на местах отсутствуют запасные части для автотранспортных средств МООНРЗС, которыми в основном являются автомашины японского производства. |
The current serious financial situation of the Organization is a concern shared by all Member States. |
Нынешнее серьезное финансовое положение Организации вызывает тревогу у всех государств-членов. |
Often, forests are a source of revenue for Governments, and the situation may be reversed when forests are depleted. |
Часто леса являются источником дохода для правительства, но в результате истощения лесных ресурсов такое положение может коренным образом измениться. |
The situation in 1945 was after all a totally extraordinary but static one. |
Положение, которое сложилось в 1945 году, в конечном счете, было совершенно необычным, но статичным. |
I'm just telling you the reality of the situation. |
Я просто рассказываю тебе про реальное положение дел. |
The situation makes it necessary for a United Nations communications network to be developed in order to satisfy the expanded UNMIH communications requirements. |
Сложившееся положение диктует необходимость создания коммуникационной сети Организации Объединенных Наций для удовлетворения возросших потребностей МООНГ в средствах связи. |
Another priority for HRFOR is the serious situation in prisons and local detention centres. |
Другим приоритетом для ПОПЧР является серьезное положение в тюрьмах и местных центрах содержания под стражей. |
Of particular concern is the situation of children who are deprived of a regular school system and adequate health protection. |
Особое беспокойство вызывает положение детей, которые лишены возможностей нормальной школьной учебы и должного медицинского обслуживания. |
There are indications that the human rights situation of the remaining non-Serbian population has been improving. |
Судя по имеющимся признакам, положение в области прав человека остающегося там несербского населения улучшается. |
Others felt that the situation was deteriorating, and that on the surface only there appeared to be normal conditions of life. |
Другие же считали, что положение ухудшается и что обстановка нормальной жизни - это лишь видимость. |
The situation of human rights in East Timor could and should improve: such an improvement must be an end in itself. |
Положение в области прав человека в Восточном Тиморе может и должно улучшиться: к такому улучшению необходимо стремиться как к таковому. |