Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The situation is further exacerbated by a lack of capacity within the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization to effectively control Liberia's long and extremely porous borders. Положение усугубляется отсутствием у либерийского Управления иммиграции и натурализации возможностей эффективно контролировать протяженные и крайне негерметичные границы Либерии.
UNPOS continued to monitor the situation of detainees. ПОООНС продолжало отслеживать положение лиц, содержащихся под стражей.
This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права.
Mr. Camilleri (Malta) said that the refugee situation was currently a key issue. Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что положение беженцев является в настоящее время одним из острейших вопросов.
The situation of migrants continued to be a humanitarian emergency. Положение мигрантов по-прежнему представляет собой чрезвычайную гуманитарную ситуацию.
Mr. Kemal asked Mr. Al-Khorshan whether, during the previous five years, the situation of the Bedouin had improved or deteriorated. Г-н Кемаль спрашивает г-на Аль-Хоршана, улучшилось ли или ухудшилось положение бедуинов за прошедшие пять лет.
It would also address the situation of the Bedouin, in particular with respect to their political participation and the right to education. Он также рассмотрит положение бедуинов, особенно с точки зрения их политического участия и права на образование.
Their dire situation was masked by Canada's overall Human Development Index ranking. Их крайне неблагоприятное положение маскируется тем, что Канада занимает высокое положение в соответствии с индексом развития человека.
That recommendation had yet to be implemented, and his organization called for action as the situation was deteriorating. Эта рекомендация до сих пор не выполнена, и его организация призывает действовать, поскольку положение ухудшается.
That community had a very specific way of life and their situation was a matter of concern to the Committee. Эта община ведет весьма необычный образ жизни, и ее положение вызывает обеспокоенность у членов Комитета.
The situation of registered and non-registered Myanmar migrants continued to cause great concern. Положение зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов из Мьянмы продолжает вызывать большое беспокойство.
The situation is better in countries with a range of professional associations of historians and history teachers competing for membership of such committees. Лучше обстоит положение дел в тех странах, где имеется несколько профессиональных объединений историков и преподавателей истории, ведущих конкурентную борьбу за места в таких комитетах.
The situation in Libya was not unique. В этом смысле положение в Ливии не уникально.
This situation has negatively affected the local economies, particularly small enterprises. Такое положение дел отрицательно сказалось на местной экономике, особенно на малых предприятиях.
The recent global crisis and the weakening of the global recovery have markedly worsened the employment situation. Недавний общемировой кризис и ослабление глобального экономического подъема заметно ухудшили положение в области занятости.
The situation had changed under the 2007 Constitution. После принятия в 2007 году Конституции положение изменилось.
Tajikistan should also review the situation of refugee children and ensure that it complied with the relevant international standards. Таджикистану также следует изучить положение детей-беженцев и добиться соблюдения международных норм в этом вопросе.
In that way, 12,000 people had been able to regularize their situation. Благодаря этой системе 12000 человек смогли легализовать свое положение.
Thus, the situation of children and the provision of appropriate services were made the responsibility of local government agencies. Таким образом, ответственность за положение детей и оказание соответствующих услуг возложена на местные органы власти.
The situation where many States renounced having nuclear weapons while a few were entitled to keep them was unsustainable. Положение, при котором многие государства отказались от обладания ядерным оружием, в то время как несколько других государств имеют право на его обладание, не может продолжаться.
The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала.
The situation is deteriorating, and it has affected the UNDOF area of operations significantly. Положение ухудшается и существенно затрагивает район операций СООННР.
The worrying human rights situation requires immediate attention by the national authorities and international partners alike. Тревожное положение в области прав человека требует срочного внимания со стороны как национальных властей, так и международных партнеров.
Neither the situation nor the terrain allow for additional cross-border operations beyond the aerial patrols conducted by the three armed helicopters shared between UNMIL and UNOCI. Ни существующее положение, ни местность не позволяют проводить дополнительные трансграничные операции помимо воздушного патрулирования, осуществляемого с использованием трех военных вертолетов, находящихся в распоряжении МООНЛ и ОООНКИ.
Displacement and insecurity have also taken their toll on the public health situation in the region. Перемещение населения и отсутствие безопасности усугубили также и положение в области здравоохранения в регионе.