The situation in Cyprus today is a solution in itself . |
Сейчас само положение на Кипре является ответом на этот вопрос . |
When I addressed this issue at last year's session of the General Assembly, the situation in South Africa was precarious. |
Когда я выступал по этому вопросу на прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи, положение в Южной Африке было неустойчивым. |
The situation in South Africa is a complex one which needs to be urgently addressed before it degenerates into intense and generalized conflict. |
Положение в Южной Африке является сложным и нуждается в срочном рассмотрении прежде, чем оно выльется в интенсивный и общий конфликт. |
For the second year running, the international community is faced with the serious and tragic situation in Bosnia and Herzegovina. |
Вот уже второй год подряд международное сообщество рассматривает серьезное и трагическое положение в Боснии и Герцеговине. |
Unfortunately, however, the situation has remained very depressing. |
Однако, к сожалению, положение продолжает оставаться весьма драматичным. |
The situation in Bosnia and Herzegovina is an extremely delicate issue, which must be handled with the utmost care by all peace-loving people. |
Положение в Боснии и Герцеговине является исключительно деликатным вопросом, который должен рассматриваться с особой осторожностью всеми миролюбивыми народами. |
Instead, it will further compound the already complex situation in Bosnia and Herzegovina. |
Напротив, это еще более осложнит и без того сложное положение в Боснии и Герцеговине. |
The cash flow situation remains critical for the entire Organization and continues to be especially difficult for the peace-keeping operations. |
Критическое положение с денежной наличностью сохраняется во всей Организации, при этом в операциях по поддержанию мира оно по-прежнему является особенно сложным. |
Since that time, the situation on the ground has deteriorated and has given me cause for serious concern. |
С того времени положение на месте ухудшилось, что вызвало у меня серьезную озабоченность. |
They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. |
Они проанализировали положение и рассмотрели вопрос о том, какие новые шаги и инициативы могла бы предпринять Организация Объединенных Наций. |
In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile. |
Тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, положение остается нестабильным. |
This situation raises once again the question of the independence and capacity of the judiciary to ensure the effective administration of justice. |
Это положение вновь ставит под вопрос автономию и способность судебных органов обеспечить эффективное отправление правосудия. |
25.15 During the biennium the work programme in transport, communications and tourism was implemented notwithstanding a precarious staff situation. |
25.15 В течение двухгодичного периода осуществление программы работы в рамках подпрограммы "Транспорт, связь и туризм" велось невзирая на тяжелое кадровое положение. |
The situation has not improved since 1989. |
С 1989 года это положение не улучшилось. |
The view was also expressed that such a legal regime should also take into consideration the particular situation of the equatorial countries. |
Высказывалась также точка зрения о том, что такой правовой режим должен учитывать и особое положение экваториальных стран. |
This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non-indigenous population. |
Подобное положение приводит к многочисленным серьезным проблемам и даже трагедиям среди некоренного населения. |
Several interventions characterized the present situation as morally unacceptable. |
Несколько ораторов охарактеризовали современное положение как морально неприемлемое. |
The situation in Burundi (item 25). |
Положение в Бурунди (пункт 25). |
A catastrophic situation has emerged in connection with the financing of Russian culture in Estonia. |
Катастрофическое положение сложилось с финансированием русской культуры в Эстонии. |
We believe that this situation should continue to be considered by the United Nations. |
Мы считаем, что такое положение должно продолжать оставаться предметом рассмотрения Организации Объединенных Наций. |
The newspaper article mentioned the possibility of not renewing diplomatic licence plates for cars if the situation continued. |
В этой газетной статье упоминалось о возможности непродления действия дипломатических номерных знаков автомобилей, если такое положение будет сохраняться. |
The situation of diplomats who were not permanent representatives was particularly difficult. |
Особенно трудным является положение дипломатов, не являющихся постоянными представителями. |
The situation regarding summary records is less satisfactory. |
Положение с подготовкой кратких отчетов является менее удовлетворительным. |
As a result of the serious situation in the prisons, special emphasis has been put on the task of active verification. |
Учитывая неблагоприятное положение, сложившееся в пенитенциарной системе, основной упор стал делаться на проведение активной проверки. |
This situation continues to impede development efforts; |
Это положение по-прежнему является препятствием на пути осуществления усилий в области развития; |