It is proposed that this situation be regularized as detailed further. |
Предлагается исправить такое положение, как это описывается ниже. |
Croatia finds the present situation in the occupied territories wholly unacceptable. |
Хорватия считает нынешнее положение на оккупированных территориях полностью неприемлемым. |
This situation was further exacerbated by delays in the operation of the UNOMIL satellite communication network. |
Это положение дополнительно усугублялось задержками в функционировании системы спутниковой связи МНООНЛ. |
Hence the situation developed where the large majority of staff were rated above average, and the performance appraisal and rating system lost credibility. |
В результате этого сложилось положение, при котором деятельность значительного большинства сотрудников оценивается выше среднего, и сотрудники теряют доверие к системе служебной аттестации и оценки. |
This situation diminishes the importance of communication for development, which is not exclusively public information. |
Подобное положение дел приуменьшает значение связи для целей развития, поскольку связь не ограничивается лишь информированием общественности. |
Equally disturbing is the situation in the Great Lakes region in general and the possibility of further mass turmoil and conflict. |
Не меньшую обеспокоенность вызывает положение в районе Великих озер в целом и возможность новых массовых беспорядков и конфликта. |
An addendum, showing the situation as of the date of the present report, will be issued shortly. |
Вскоре будет издано добавление, показывающее положение на дату представления настоящего доклада. |
These projections reflect in part the positive and welcome response of a number of Member States to the Organization's critical financial situation. |
Эти прогнозы отчасти отражают позитивный и вызывающий удовлетворение отклик ряда государств-членов на критическое финансовое положение Организации. |
As 1995 draws to a close, the financial situation remains extremely grave. |
1995 год подходит к концу, однако финансовое положение Организации по-прежнему остается чрезвычайно сложным. |
The situation remained unchanged throughout the remainder of April. |
За оставшуюся часть апреля положение не изменилось. |
During the last six months, the situation in southern Lebanon continued to be tense and volatile. |
В течение последних шести месяцев положение в Южном Ливане продолжало оставаться напряженным и изменчивым. |
Our defence forces are resisting, yet the situation is very difficult. |
Наши силы обороны оказывают сопротивление, однако положение является крайне сложным. |
This situation continued up to the autumn of 1992, when the district of Dubrovnik was recognized as forming part of the Republic of Croatia. |
Такое положение сохранялось до осени 1992 года, когда район Дубровника был признан частью Республики Хорватии. |
The mission visited Mukalla on 12 and 13 June 1994, where Southern leaders expressed their views on the situation. |
12 и 13 июня 1994 года участники миссии посетили Мукаллу, где лидеры Юга высказали свои взгляды на сложившееся положение. |
This situation is hindering the effective functioning of CIVPOL. |
Подобное положение препятствует эффективному функционированию СИВПОЛ. |
The situation in Haiti has deteriorated to an intolerable extent. |
Положение в Гаити ухудшилось настолько, что стало невыносимым. |
The refugee population, whose situation was already tragic, is even more directly threatened today. |
Беженцы, положение которых и без того уже было исключительно тяжелым, подверглись сегодня еще более непосредственной опасности. |
By the end of 1993, the situation had improved with the number of beneficiaries dropping to 650,000. |
К концу 1993 года положение улучшилось и число получателей помощи сократилось до 650000 человек. |
The High Commissioner characterized the situation in Rwanda as a human rights tragedy. |
Верховный комиссар охарактеризовал положение в Руанде как трагедию с точки зрения прав человека. |
I have to emphasize that my Government considers the present situation as a threat to the security and territorial integrity of the Republic of Croatia. |
Хочу подчеркнуть, что мое правительство рассматривает сложившееся положение как угрозу безопасности и территориальной целостности Республики Хорватии. |
The Council has repeatedly discussed the situation in that Republic, and has adopted many resolutions and presidential statements. |
Совет уже неоднократно обсуждал положение в этой республике, им было принято множество резолюций и заявлений Председателя. |
The situation was even worse for the underemployed urban poor. |
Еще более плачевным было положение частично занятых городских слоев населения. |
The employment situation for the rural poor generally did not change as radically. |
Положение в области занятости сельской бедноты в целом не претерпело радикальных изменений. |
In the Organization's difficult financial situation there was certainly scope for further rationalization. |
Несмотря на трудное финансовое положение Организации, существуют, несомненно, возможности для дальнейшей рационализации. |
His delegation believed that the particular situation of countries subject to foreign occupation should also be taken into account. |
Сирийская делегация считает, что необходимо также принимать во внимание особое положение стран, подвергшихся иностранной оккупации. |