| It is proposed that this situation be regularized as detailed further. | Предлагается исправить такое положение, как это описывается ниже. |
| Croatia finds the present situation in the occupied territories wholly unacceptable. | Хорватия считает нынешнее положение на оккупированных территориях полностью неприемлемым. |
| This situation was further exacerbated by delays in the operation of the UNOMIL satellite communication network. | Это положение дополнительно усугублялось задержками в функционировании системы спутниковой связи МНООНЛ. |
| Hence the situation developed where the large majority of staff were rated above average, and the performance appraisal and rating system lost credibility. | В результате этого сложилось положение, при котором деятельность значительного большинства сотрудников оценивается выше среднего, и сотрудники теряют доверие к системе служебной аттестации и оценки. |
| This situation diminishes the importance of communication for development, which is not exclusively public information. | Подобное положение дел приуменьшает значение связи для целей развития, поскольку связь не ограничивается лишь информированием общественности. |
| Equally disturbing is the situation in the Great Lakes region in general and the possibility of further mass turmoil and conflict. | Не меньшую обеспокоенность вызывает положение в районе Великих озер в целом и возможность новых массовых беспорядков и конфликта. |
| An addendum, showing the situation as of the date of the present report, will be issued shortly. | Вскоре будет издано добавление, показывающее положение на дату представления настоящего доклада. |
| These projections reflect in part the positive and welcome response of a number of Member States to the Organization's critical financial situation. | Эти прогнозы отчасти отражают позитивный и вызывающий удовлетворение отклик ряда государств-членов на критическое финансовое положение Организации. |
| As 1995 draws to a close, the financial situation remains extremely grave. | 1995 год подходит к концу, однако финансовое положение Организации по-прежнему остается чрезвычайно сложным. |
| The situation remained unchanged throughout the remainder of April. | За оставшуюся часть апреля положение не изменилось. |
| During the last six months, the situation in southern Lebanon continued to be tense and volatile. | В течение последних шести месяцев положение в Южном Ливане продолжало оставаться напряженным и изменчивым. |
| Our defence forces are resisting, yet the situation is very difficult. | Наши силы обороны оказывают сопротивление, однако положение является крайне сложным. |
| This situation continued up to the autumn of 1992, when the district of Dubrovnik was recognized as forming part of the Republic of Croatia. | Такое положение сохранялось до осени 1992 года, когда район Дубровника был признан частью Республики Хорватии. |
| The mission visited Mukalla on 12 and 13 June 1994, where Southern leaders expressed their views on the situation. | 12 и 13 июня 1994 года участники миссии посетили Мукаллу, где лидеры Юга высказали свои взгляды на сложившееся положение. |
| This situation is hindering the effective functioning of CIVPOL. | Подобное положение препятствует эффективному функционированию СИВПОЛ. |
| The situation in Haiti has deteriorated to an intolerable extent. | Положение в Гаити ухудшилось настолько, что стало невыносимым. |
| The refugee population, whose situation was already tragic, is even more directly threatened today. | Беженцы, положение которых и без того уже было исключительно тяжелым, подверглись сегодня еще более непосредственной опасности. |
| By the end of 1993, the situation had improved with the number of beneficiaries dropping to 650,000. | К концу 1993 года положение улучшилось и число получателей помощи сократилось до 650000 человек. |
| The High Commissioner characterized the situation in Rwanda as a human rights tragedy. | Верховный комиссар охарактеризовал положение в Руанде как трагедию с точки зрения прав человека. |
| I have to emphasize that my Government considers the present situation as a threat to the security and territorial integrity of the Republic of Croatia. | Хочу подчеркнуть, что мое правительство рассматривает сложившееся положение как угрозу безопасности и территориальной целостности Республики Хорватии. |
| The Council has repeatedly discussed the situation in that Republic, and has adopted many resolutions and presidential statements. | Совет уже неоднократно обсуждал положение в этой республике, им было принято множество резолюций и заявлений Председателя. |
| The situation was even worse for the underemployed urban poor. | Еще более плачевным было положение частично занятых городских слоев населения. |
| The employment situation for the rural poor generally did not change as radically. | Положение в области занятости сельской бедноты в целом не претерпело радикальных изменений. |
| In the Organization's difficult financial situation there was certainly scope for further rationalization. | Несмотря на трудное финансовое положение Организации, существуют, несомненно, возможности для дальнейшей рационализации. |
| His delegation believed that the particular situation of countries subject to foreign occupation should also be taken into account. | Сирийская делегация считает, что необходимо также принимать во внимание особое положение стран, подвергшихся иностранной оккупации. |