The situation in Africa and many other poor countries was still a cause for particular concern. |
Предметом особой озабоченности остается положение в Африке и многих других бедных странах. |
This situation, largely explained by historic reasons, should be re-examined. |
Такое положение, объясняемое во многом историческими причинами, следует пересмотреть. |
For emissions of nitrogen oxides, the situation is not as satisfactory. |
С выбросами оксидов азота положение не такое удовлетворительное. |
They thought that their community's situation should be improved. |
Они считают, что необходимо улучшить положение их общины. |
That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. |
Ранее такие доклады не считались частью надзорного процесса, но положение меняется. |
In terms of deflated prices, the situation is much worse. |
С учетом поправки на инфляцию положение оказывается значительно хуже. |
The unfavourable socio-economic situation of Puerto Ricans living in United States territory was closely linked to the disastrous colonial relationship between Puerto Rico and the United States. |
Неблагоприятное социально-экономическое положение пуэрториканцев, которые проживают на территории Соединенных Штатов, напрямую зависит от злополучных колониальных отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами. |
The financial crises have had a major impact on the social situation. |
Финансовые кризисы оказали серьезное воздействие на социальное положение. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. |
Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека. |
The situation in Haiti was of particular concern to the Rio Group. |
Особую обеспокоенность у Группы Рио вызывает положение в Гаити. |
Alongside these positive aspects, however, are a number of needs that characterize the situation of older refugees. |
Наряду с этими позитивными аспектами существует, однако, ряд потребностей, которые характеризуют положение престарелых беженцев. |
The regional drought has emerged as the dominating factor affecting the socio-economic situation in the medium term. |
Определяющее влияние на социально-экономическое положение в Афганистане в среднесрочном плане оказывает засуха в странах региона. |
The historically extremely low prices for commodities aggravate the negative impact of this situation on the economies of commodity-dependent countries. |
Негативное влияние, оказываемое этой ситуацией на экономическое положение стран, зависящих от экспорта сырья, усугубляется беспрецедентно низким уровнем цен на сырьевые товары. |
We need to respond and take remedial action on each specific situation, based on reliable information. |
Мы должны реагировать и исправлять положение в каждой конкретной ситуации на основе достоверной информации. |
The situation in the first year of the unified budget gave rise for concern. |
Положение дел в первом году сводного бюджета вызывает беспокойство. |
She hoped that Committee members would seriously consider the human rights situation in Canada and vote in favour of the draft resolution. |
Она надеется, что члены Комитета серьезно обсудят положение в области прав человека в Канаде и проголосуют за проект резолюции. |
The situation of refugee children on the ground remained grave. |
Положение беженцев-детей на местах по-прежнему остается тяжелым. |
The situation in southern Lebanon remained precarious, as it was plagued by unexploded cluster bombs and damaged infrastructure. |
Положение на юге Ливана остается нестабильным из-за неразорвавшихся шариковых бомб и ущерба инфраструктуре. |
Thus, the situation with respect to extrabudgetary resources was not as bad as it seemed at first glance. |
Фактически положение со средствами из внебюджетных источников не так плохо, как может показаться на первый взгляд. |
Unfortunately, the financial situation had not improved despite the major reforms undertaken at the fifty-second session. |
К сожалению, финансовое положение не улучшилось, несмотря на серьезные реформы, принятые на пятьдесят второй сессии. |
Such a situation would amount to professional misconduct. |
Такое положение ведет к ненадлежащему исполнению профессиональных функций. |
Unless those arrears were paid, the worrying financial situation would simply worsen, irrespective of increases in the scale of assessments. |
Если эта задолженность не будет погашена, вызывающее тревогу финансовое положение просто ухудшится, вне зависимости от увеличений в шкале взносов. |
No consideration, however, had been given to that special situation. |
Однако это особое положение во внимание не принималось. |
In general, the situation has improved significantly compared to that described two years ago. |
В целом положение значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было два года назад. |
This unsustainable situation cannot continue indefinitely without the occurrence of natural adjustments that are expected to result in negative economic and social impacts. |
Такое нездоровое положение не может сохраняться до бесконечности, не вызывая изменений в природе, которые могут привести к негативным экономическим и социальным последствиям. |