The situation in St. Petersburg was remarkably better in this respect. |
С этой точки зрения гораздо лучше положение в Санкт-Петербурге. |
The Committee considered the situation revealed by the Board to be unacceptable. |
Комитет считает положение, выявленное Комиссией, недопустимым. |
The situation in Guinea-Bissau remains a source of deep concern. |
Положение в Гвинее-Бисау продолжает вызывать глубокое беспокойство. |
Adoption of our draft resolution will change the situation. |
Положение дел изменит, однако, принятие нашего проекта резолюции. |
There are other steps in our draft resolution which will move the present situation forward. |
В нашей резолюции предусматриваются и другие шаги, которые изменят нынешнее положение дел в лучшую сторону. |
The Government of Mauritania therefore acted in good faith and is in no way responsible for the situation that is before us. |
Следовательно, правительство Мавритании действовало добросовестно и никоим образом не несет ответственности за создавшееся положение. |
The Republic of Yemen is particularly interested in combating this epidemic because of our country's geographic situation. |
Географическое положение нашей страны обусловливает наш повышенный интерес к эффективному противодействию эпидемии. |
This implies that the present provisions are in need of change to better reflect the situation that prevailed before 1997. |
Это означает, что действующие в настоящее время требования необходимо изменить, с тем чтобы они лучше отражали положение, которое существовало до 1997 года. |
First, the situation of many LDCs has become more difficult since Brussels and recent world events. |
Во-первых, со времени Брюссельской конференции и в результате недавних событий в мире положение во многих НРС усложнилось. |
The situation becomes more complex when the parties offer goods or services through a web site. |
Более сложное положение возникает в том случае, когда стороны предлагают товары или услуги через веб-сайт. |
If its situation was longer term and irreversible, an ad hoc adjustment of its assessment rate might be warranted. |
Если положение такого государства носит долгосрочный и необратимый характер, то в этом случае может быть оправданна специальная корректировка ставки его взноса. |
These actions have exacerbated the already volatile situation in the Middle East. |
Эти действия усугубили и без того нестабильное положение на Ближнем Востоке. |
Perhaps because of their position in society, they are sometimes treated unfairly and their situation has attracted considerable discussion and public concern. |
Возможно, в силу занимаемого ими места в обществе с ними подчас обращаются несправедливо, но их положение широко дискутируется и вызывает озабоченность общественности. |
The Convention is the only human rights instrument that specifically addresses the situation of rural women. |
Конвенция является единственным документом по правам человека, в котором конкретно рассматривается положение сельских женщин. |
This situation is an untenable one that has the potential to erode the very economic and social fabric of the society. |
Такое положение неприемлемо и может привести к подрыву экономической и социальной инфраструктуры общества. |
But the situation in Africa was not just a financial problem. |
Однако сложное положение Африки не сводится лишь к финансовой проблеме. |
In recent years, the situation of pensioners has improved slightly. |
В последние годы положение пенсионеров стало чуть лучше. |
The situation in Kosovo is complex, as is the process of implementing resolution 1244. |
Положение в Косово является сложным, как и процесс осуществления резолюции 1244. |
The situation of human rights defenders in the Departments of Antioquia and Córdoba is especially worrisome. |
Особую обеспокоенность вызывает положение правозащитников в департаментах Антиокия и Кордоба. |
It is expected that the vacancy situation will further improve in 2003. |
Ожидается, что в 2003 году положение с незаполненными должностями еще более улучшится. |
This situation is creating difficulties, especially for many developing countries and economies in transition. |
Это положение создает трудности, особенно для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Although the debt situation was alarming, official development financing from bilateral and multilateral sources had fallen. |
Несмотря на тревожное положение в области задолженности, снижается поток официальных ресурсов на цели развития из двусторонних и многосторонних источников. |
With regard to punishments, the Special Representative finds that the situation remains bleak. |
Что касается наказаний, то Специальный представитель считает, что в этой области положение остается неблагополучным. |
These documents reflect the situation as at 10 August 2001, when the Preparatory Committee completed its third and final session. |
Эти документы отражают положение дел по состоянию на 10 августа 2001 года, когда Подготовительный комитет завершил свою третью и заключительную сессию. |
The situation is far worse in developing countries, where both disability benefits and vocational rehabilitation services may be virtually non-existent. |
Гораздо хуже положение в развивающихся странах, где пособий по инвалидности и услуг по переобучению может просто не быть. |