The situation was also partly due to suppliers taking a long time to sign amendments to contracts. |
Такое положение было отчасти обусловлено также значительными задержками с подписанием поставщиками поправок к контрактам. |
The situation on the Korean Peninsula continues to cause concern. |
У нас продолжает вызывать обеспокоенность положение на Корейском полуострове. |
Its resolutions and actions in that regard had not substantially improved the situation of children in armed conflict. |
Несмотря на резолюции и решения Совета Безопасности по этому вопросу, положение детей в условиях вооруженных конфликтов существенно не улучшилось. |
The situation of children in Africa was more worrying than anywhere else. |
Положение детей в Африке вызывает особое беспокойство по сравнению с любым другим районом. |
Of great importance to her Government was the situation of children, especially in the northern and western areas of the country. |
Для Уганды положение детей имеет огромное значение, особенно в северном и западном районах страны. |
It was noteworthy that the situation of children in Africa had not always been so dire. |
Следует напомнить, что положение африканских детей не всегда носило столь драматичный характер. |
A number of civil society organizations have called on the Special Rapporteur to examine the special situation of marginalized fishing and fish-farming communities. |
Ряд организаций гражданского общества призвали Специального докладчика изучить особое положение рыбопромысловых и рыбоводческих общин, находящихся в неблагоприятном положении. |
The Agency's difficult financial situation was compromising its ability to assist the refugees. |
Напряженное финансовое положение Агентства подрывает его способность оказывать услуги беженцам. |
Recent events that have affected the refugees, the IDPs and the humanitarian community alike, show how volatile the situation is. |
Недавние события, в равной мере отразившиеся на беженцах, внутренне перемещенных лицах и работниках гуманитарных организаций, продемонстрировали, насколько неустойчивым остается положение. |
Some members felt that the situation of the Comoros clearly justified the granting of an exemption under Article 19. |
Ряд членов выразили мнение о том, что положение Коморских Островов явно оправдывает применение изъятия, предусмотренного в статье 19. |
We share a common preoccupation: how to change the situation for children on the ground. |
Мы разделяем общую обеспокоенность: как изменить положение детей на местах. |
The situation in Sierra Leone, the land of the young man who spoke to us so eloquently this morning, remains daunting. |
Положение в Сьерра-Леоне - родине молодого человека, который столь красноречиво выступил сегодня перед нами, остается крайне тяжелым. |
This situation could only change if a European Union marketing standard was adopted. |
Это положение может измениться только в случае принятия сбытового стандарта Европейского союза. |
The situation is deteriorating moment by moment, and nothing happens. |
Положение ухудшается день ото дня, и ничего не происходит. |
There are emergency closed-door meetings in the Security Council to try to resolve the situation, and nothing happens. |
В Совете Безопасности проходят чрезвычайные заседания за закрытыми дверями в попытке урегулировать положение, и ничего не происходит. |
These incidents are clear violations of the "blue line" and further aggravate the regional situation. |
Эти инциденты являются явным нарушением «голубой линии» и еще более обостряют положение в регионе. |
The same situation holds for national versions of NACE. |
Аналогичное положение складывается и с национальными версиями НАСЕ. |
A similar situation exists for public administration. |
Аналогичное положение складывается в сфере государственного управления. |
We are gathered here again to address the situation in Africa in a single day. |
Сегодня мы вновь стараемся рассмотреть положение в Африке за один день. |
The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. |
Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
These circumstances had a negative impact on the health situation of the population. |
Такое положение дел оказывало негативное воздействие на состояние здоровья населения. |
The response to the situation by the international community, while slow, offers some hope for the future. |
Ответ международного сообщества на сложившееся положение, хотя и недостаточно быстрый, дает основание для веры в будущее. |
The situation regarding such personnel is summarized in table II.. |
Положение дел с такими сотрудниками кратко показано в таблице II.. |
Clearly, that state of affairs is closely linked to the political situation, which it is absolutely necessary to pacify. |
Очевидно, что такое положение дел тесно связано с политической ситуацией, которую, безусловно, необходимо сделать более мирной. |
The Secretariat had made concerted efforts to achieve equitable geographical distribution, but there had been no significant improvement in the overall situation. |
Секретариат предпринял меры для обеспечения справедливого географического распределения, однако положение в целом изменилось ненамного. |