| This situation is clearly reflected in the Human Development Report 1994. | Это положение нашло четкое отражение в Докладе о человеческом потенциале 1994 года. |
| The situation in Bougainville is not a colonial problem. | Положение в Бугенвиле - это не колониальная проблема. |
| Any other action may have a serious negative impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. | Любые другие действия могут оказать серьезное негативное влияние на положение в Боснии и Герцеговине. |
| The situation in Kosovo also continues to deteriorate. | Продолжает ухудшаться и положение в Косово. |
| We are discussing the situation in Bosnia and Herzegovina at a critical moment. | Мы обсуждаем положение в Боснии и Герцеговине в критический момент. |
| In conclusion, the situation in the least developed countries, especially in Africa, is cause for major concern. | В заключение хотелось бы сказать, что положение в наименее развитых странах, особенно в Африке, вызывает глубокую озабоченность. |
| None the less, the situation is extremely fragile. | Тем не менее положение крайне неустойчиво. |
| Year after year, however, the situation has deteriorated, apparently inexorably. | Однако с каждым годом положение ухудшалось, причем явно неукротимо. |
| Further changes in General Assembly resolutions, which were both desirable and necessary, must continue to correspond to the realities of the situation. | Дальнейшие изменения в резолюциях Генеральной Ассамблеи, которые как желательны, так и необходимы, должны по-прежнему отражать реальное положение дел. |
| In the social sphere, as the report states, the situation gives grounds for concern. | Положение в социальной сфере, как говорится в докладе, дает основания для тревоги. |
| There is little doubt, however, that the change has a profound impact on women's situation. | Однако практически не приходится сомневаться в том, что эти изменения оказывают глубокое воздействие на положение женщин. |
| The situation on the labour market in the Russian Federation also seems to be to women's disadvantage. | Как представляется, положение на рынке труда в Российской Федерации также не является благоприятным для женщин. |
| The situation in many field offices continues to deteriorate, with hijacking of vehicles and looting of houses and property. | Продолжает ухудшаться положение во многих районах расположения местных отделений, где имеют место угоны транспортных средств, разграбления домов и кражи имущества. |
| The situation in Somalia is likely to flare up into further fighting, resulting in more population movements. | Положение в Сомали, вероятно, выльется в дальнейшие боевые действия, что приведет к еще большему перемещению населения. |
| The situation continued to be exceedingly fluid in Bosnia and Herzegovina. | Положение по-прежнему было чрезвычайно нестабильным в Боснии и Герцеговине. |
| However, it was recognized that despite the increasing demand for statistics on disability, the situation concerning data availability and comparability is not fully satisfactory. | Вместе с тем было признано, что, хотя спрос на статистические данные по инвалидности возрастает, положение с наличием таких данных и их сопоставимостью является не вполне удовлетворительным. |
| Meanwhile, in Menongue, the capital of Kuando-Kubango province, the situation appears to have stabilized. | К настоящему времени, как представляется, положение в Менонге, столице провинции Квандо-Кубанго, стабилизировалось. |
| Regrettably, notwithstanding the progress made in the Lusaka talks, the military situation in Angola continues to deteriorate. | К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе переговоров в Лусаке, положение в военной области в Анголе по-прежнему продолжает ухудшаться. |
| Armed banditry is spreading, especially in the countryside, and the situation may become critical. | Вооруженный бандитизм приобретает все более широкие масштабы, особенно в сельской местности, и положение может достичь критической точки. |
| During August 1994 the situation in Haiti deteriorated further. | В августе 1994 года положение в Гаити еще более ухудшилось. |
| The situation regarding initial reports due in 1988 remained unchanged from the Committee's previous session. | Положение в связи с первоначальными докладами, подлежавшими представлению в 1988 году, в период после предыдушей сессии Комитета не изменилось. |
| Where damages cannot remedy the situation, the court can enter an order directing the party to specifically perform. | Если возмещение ущерба не может исправить положение, то суд вправе предписать этой стороне действовать конкретным образом. |
| The international situation remains yet complex and fluid, as zones of instability, conflict and tension seem to proliferate. | Международное положение пока еще остается сложным и зыбким, ибо зоны нестабильности, конфликтов и напряженности, пожалуй, множатся. |
| In the realm of chemical weapons, the situation is more promising. | В области химического оружия положение выглядит более обнадеживающим. |
| Our composition stems from the cold war era and largely reflects the predominant situation of the time. | Наш состав сформировался в эпоху "холодной войны" и в значительной степени отражает существовавшее на то время положение. |