| The legal situation of the inmates in Ngozi is among the most alarming. | В Нгози правовое положение заключенных является одним из самых тревожных. |
| Their situation requires rapid intervention by the authorities, if only to provide them with appropriate care. | Их положение требует оперативного вмешательства властей, хотя бы для предоставления им надлежащего ухода. |
| Their situation is changing thanks to efforts by UNICEF. | Благодаря усилиям ЮНИСЕФ положение несовершеннолетних в тюрьмах улучшается. |
| The food situation remained stable in 2001, but management of stocks is still a major problem. | Положение с питанием оставалось стабильным в 2001 году, однако в области регулирования запасов сохраняются серьезные проблемы. |
| Once that pressure relents, however, the situation reverts to one in which the deadly attacks of last weekend are possible. | Однако после уменьшения этого давления вновь возникает положение, при котором становятся возможными смертельные нападения, совершенные в прошлый уик-энд. |
| The situation in Nepal is a cause for deepening concern. | Вызывает глубокую озабоченность положение в Непале. |
| The speaker appealed for the present constitutional review to take account of their particular situation and of their need for protection. | Оратор призвал к тому, чтобы в процессе текущего пересмотра Конституции учитывалось их особое положение и потребности в защите. |
| Several speakers referred to situations existing in South Asia, including the situation facing various religious minorities. | Ряд ораторов говорили о ситуациях, сложившихся в Южной Азии, включая положение различных религиозных меньшинств. |
| However, the debt situation differs substantially between ESCWA member countries. | Однако положение с задолженностью в разных странах - членах ЭСКЗА существенно различается. |
| In the absence of a central Government to guard and protect these shores, the situation has been deteriorating over the last 10 years. | В условиях отсутствия центрального правительства, обеспечивающего охрану и защиту побережья, положение за последние 10 лет значительно ухудшилось. |
| In 2002 the situation in the region deteriorated substantially from the perspective of human rights. | В 2002 году положение с правами человека в регионе существенно ухудшилось. |
| They report that the human rights situation in Chechnya has not improved during the last year. | По их сообщениям, положение в области прав человека в Чечне за прошедший год не улучшилось. |
| The situation of the Bosniak and Gorani communities in Prizren area is generally worsening. | В целом ухудшается положение общин боснийцев и горани в районе Призрена. |
| The drug control situation warrants continuous monitoring both within and outside the region, particularly in and around Afghanistan. | Положение в области контроля над наркотиками требует постоянного мониторинга как внутри региона, так и за его пределами, особенно в Афганистане и вокруг него. |
| During his next mission he intends to take up the situation of basic education. | В ходе своей последующей миссии он намеревается рассмотреть положение в области базового образования. |
| The social situation continues to deteriorate, with rises in unemployment, strikes and poverty. | Социальное положение продолжает ухудшаться в связи с ростом безработицы, забастовками и обнищанием населения. |
| The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. | Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны. |
| The Special Rapporteur noted that the situation of Congolese refugees in Burundi is now improving. | Специальный докладчик отметила, что положение конголезских беженцев в Бурунди улучшается. |
| The situation of the pupils one month later remained precarious. | Через месяц после этого происшествия положение учащихся оставалось сложным. |
| In response to the deteriorating situation, on 26 November 2001 King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev declared a state of emergency. | В связи с ухудшающейся ситуацией в стране 26 ноября 2001 года король Гьянендра Бир Биркам Шах Дев объявил чрезвычайное положение. |
| The situation was further complicated by the arrival in the Commonwealth of Independent States of clandestine immigrants from other parts of the world. | Положение еще больше осложняется притоком в страны СНГ незаконных иммигрантов из других регионов мира. |
| The situation in Indonesia is a cause for continuing concern. | Продолжает вызывать беспокойство положение в Индонезии. |
| The situation in Myanmar is alarming and requires immediate international attention. | Вызывает тревогу положение в Мьянме, которое требует пристального международного внимания. |
| The situation of children is a matter of great concern to the Special Rapporteur. | Положение детей вызывает глубокую тревогу у Специального докладчика. |
| The situation in Colombia is a cause for deep concern. | Вызывает глубокую тревогу положение в Колумбии. |