The situation in the Middle East will remain of crucial significance for the evolution of the international environment for some time to come. |
Решающее значение в развитии международной обстановки в ближайшее время будет по-прежнему иметь положение на Ближнем Востоке. |
Two other delegations drew attention to the situation in and around Burundi, where acute security risks persisted. |
Еще две делегации обратили внимание на положение в Бурунди и прилегающих районах, где безопасность находится под серьезной угрозой. |
The situation in the Mano River Union region remains volatile as I speak. |
Положение в регионе государств-членов Союза стран бассейна реки Мано по-прежнему является нестабильным, как я уже отметил. |
As we approach this farming season, it is our prayer that the situation will improve. |
Поскольку близится наш сезон сельскохозяйственных работ, мы молимся о том, чтобы положение в этой области улучшилось. |
The situation in Burundi, regrettably, remains precarious. |
К сожалению, положение в Бурунди остается неустойчивым. |
While our situation appears to be grim, it is certainly not hopeless. |
Наше положение выглядит тяжелым, но оно, конечно, не безнадежно. |
The situation in Liberia tested and stretched the ability of the international community to respond proactively to a humanitarian catastrophe. |
Положение в Либерии стало серьезной проверкой и испытанием способности международного сообщества откликаться на гуманитарные катастрофы. |
The situation in the subregion, in particular within the Mano River Union, equally deserves sustained attention. |
Положение в субрегионе, в частности в рамках Союза стран бассейна реки Мано, также заслуживает постоянного внимания. |
The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. |
Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться. |
You are all well aware of the situation in which we find ourselves. |
Всем нам превосходно известно положение дел в настоящее время. |
Our geographical situation conferred on us conditions for converging and relating. |
Наше географическое положение создало условия для совместного проживания и сближения. |
Despite the difficult situation they had faced, the Registry staff had performed their functions with great dedication. |
Несмотря на трудное положение, в котором они оказались, сотрудники Секретариата весьма добросовестно выполняли свои функции. |
While the war is over, the situation in the country remains critical. |
Хотя война завершилась, положение в стране продолжает оставаться критическим. |
The situation in Cambodia is continuing to improve significantly. |
Положение в Камбодже продолжает значительно улучшаться. |
Regional instruments aimed at improving the situation of national and ethnic minorities have already been adopted to that end without major difficulties. |
В этих целях без особых трудностей были приняты региональные инструменты, имеющие целью улучшить положение национальных и этнических меньшинств. |
If India proceeds to implement its ambitious nuclear doctrine and deploy nuclear weapons and ballistic missiles, the situation in South Asia will become further aggravated. |
Если Индия будет продолжать осуществлять на практике свою амбициозную ядерную доктрину и развернет ядерное оружие и баллистические ракеты, то положение в Южной Азии станет еще более опасным. |
This lack of appropriate level of resources is clearly an untenable situation and urgent remedial actions are required. |
Нынешнее положение, характеризующееся нехваткой надлежащих ресурсов, безусловно, неприемлемо, и требуются безотлагательные меры для его исправления. |
The situation in the Middle East remains an important issue of international peace and security for the United Nations. |
Положение на Ближнем Востоке остается важным вопросом международного мира и безопасности для Организации Объединенных Наций. |
The socio-economic impact of this situation is widespread and devastating beyond the concerns of health and its immediate ramifications. |
Такое положение имеет широкомасштабные социально-экономические последствия и приводит к губительным результатам, которые выходят за рамки проблем здравоохранения и их непосредственного воздействия. |
Stable situation on the ground and in the region. |
Стабильное положение на местах и в регионе. |
Seven years after Dayton, the situation in Bosnia and Herzegovina is still more complex than in other countries in transition. |
Через семь лет после подписания Дейтонских соглашений положение в Боснии и Герцеговине все еще является более сложным, чем в других странах, переживающих переходный период. |
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. |
Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность. |
That is why the situation remains extremely disquieting. |
Именно поэтому положение по-прежнему вызывает огромную тревогу. |
Had the Security Council positively considered these proposals, the Middle East region would not be in as explosive a situation as it is today. |
Если бы Совет Безопасности положительно рассмотрел эти предложения, то положение на Ближнем Востоке сегодня не было бы столь взрывоопасным. |
Furthermore, we believe that the situation along the Blue Line is also a source of great concern. |
Кроме того, мы считаем, что положение вдоль «голубой линии» также дает основания для серьезной обеспокоенности. |