| It works in rural areas and targets groups in a deteriorating socio-economic situation. | Деятельность организации осуществляется в сельской местности и направлена на целевые группы, социально-экономическое положение которых ухудшается. |
| The situation of older persons presents a number of particular and urgent human rights challenges. | Положение, в котором находятся пожилые люди, требует решения целого ряда особых, неотложных задач в области прав человека. |
| The world's difficult labour market situation makes it urgent to accelerate efforts in this regard. | Тяжелое положение, сложившееся на рынке труда во всем мире, обусловливает настоятельную необходимость ускорения усилий в этом направлении. |
| The situation worsens with performed, but not declared, informal work. | Это положение еще больше усугубляется выполняемой, но не декларируемой неформальной работой. |
| The collapse of the Soviet Union and the country's shift to a market economy worsened the economic and social situation of Belarusians. | В связи с распадом Советского Союза и переходом страны к рыночным отношениям экономическое и социальное положение белорусских граждан ухудшилось. |
| After the financial crisis, China's employment situation improved in successive quarters in 2009, with circumstances better than predicted. | После финансового кризиса положение с занятостью в Китае непрерывно улучшалось в течение всех кварталов 2009 года, причем более быстрыми темпами, чем прогнозировалось. |
| That had been the situation in Poland until recently. | До последнего времени такое положение существовало в Польше. |
| Her Government had analysed its laws, policies and programmes on violence against women and girls and assessed the situation on the ground. | Правительство Камеруна проанализировало свои законы, политику и программы, касающиеся насилия в отношении женщин и девочек, и оценило положение дел на местах. |
| After reviewing the situation in Montserrat, WHO supported a dental initiative aimed at educating children. | Изучив положение дел в Монтсеррате, ВОЗ оказала поддержку инициативе по вопросам ухода за зубами, которая рассчитана на просвещение детей. |
| The situation in recent years is described below. | Ниже описывается положение, которое сложилось в последнее время. |
| In the past 10 years, the overall work safety situation in coal mines has been changing for the better. | В последние десять лет общее положение с охраной труда на угольных шахтах стало меняться к лучшему. |
| The panel discussed the situation and key issues concerning the realization of the rights of women with disabilities. | Группа обсудила положение женщин-инвалидов и основные вопросы, касающиеся осуществления их прав. |
| Eighteen criminal justice officials from eight countries examined the situation in participating countries and existing countermeasures; | Восемнадцать сотрудников системы уголовного правосудия из восьми стран изучили положение в странах, принимавших участие в курсе, и существующие меры противодействия; |
| The defence attorneys analysed the situation of female inmates and issued a declaration on gender justice. | Адвокаты защиты проанализировали положение женщин-заключенных и приняли декларацию о гендерной справедливости. |
| After a successful start, the funding situation of the Trust Fund remains precarious. | Целевой фонд успешно начал свою деятельность, однако его финансовое положение остается ненадежным. |
| This situation limits the benefits of ICTs to these countries. | Такое положение ограничивает пользу от ИКТ для этих стран. |
| This situation highlights the importance of flexibility in the application of the SNA recommendations. | Такое положение подчеркивает большое значение гибкости в деле применения рекомендаций СНС. |
| It highlights the programmatic achievements during this period, as well as the current institutional and financial situation. | В нем выделены программные достижения за указанный период, а также текущее институциональное и финансовое положение. |
| In recent years, Member States have adopted various strategies to improve the situation of youth. | В последние годы государства-члены приняли различные стратегии, призванные улучшить положение молодежи. |
| If the overall situation of a family so requires, the responsible municipality prepares an integration plan for the family. | Если этого требует общее положение семьи, соответствующим муниципалитетом разрабатывается план по интеграции семьи. |
| The difficult situation of the Roma community is a complex phenomenon. | Трудное положение общины рома представляет собой сложное явление. |
| Their socio-economic situation was often precarious and they frequently bore the burden of double or multiple discrimination. | Их социально-экономическое положение зачастую внушает опасения, и они часто подвергаются бремени двойной или множественной дискриминации. |
| He also wished to know whether the media exacerbated the situation. | Он хотел бы также знать, не усугубляют ли положение средства массовой информации. |
| He urged the State party to rectify the situation and make the Commission operational. | Он настоятельно призывает государство-участника исправить положение и обеспечить функционирование Комиссии. |
| The situation of Traveller children was of particular concern, especially their access to education and health. | Особую обеспокоенность вызывает положение детей тревеллеров, в частности их доступ к услугам образования и здравоохранения. |