| We are fully aware of the difficult financial situation, which is a result of unpaid arrears by Member States. | Мы остро осознаем трудное финансовое положение, сложившееся в результате неуплаты государствами-членами своей задолженности. |
| This situation demands that the United Nations should be strengthened and restructured. | Такое положение вызывает необходимость укрепления и перестройки Организации Объединенных Наций. |
| On the contrary, the situation of developing countries, far from having improved, is deteriorating further. | Напротив, положение развивающихся стран не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться. |
| The situation in Bosnia and Herzegovina is a very good example. | Положение в Боснии и Герцеговине является хорошим тому примером. |
| This aggravating situation has forced the Secretary-General to try to resolve the crisis through postponing reimbursements to the troop-contributing countries. | Такое досадное положение заставило Генерального секретаря, в попытке урегулирования этого кризиса, пойти на отсрочку выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска. |
| However, the situation affecting refugees and internally displaced persons in the three republics is still precarious. | Однако положение, в котором находятся беженцы и перемещенные внутри страны лица в трех республиках, по-прежнему является нестабильным. |
| The food situation remains mixed, as agricultural conditions in some regions have improved while others remain uncertain. | Положение с продовольствием по-прежнему является неоднозначным, поскольку сельскохозяйственные условия в некоторых регионах улучшились, а в других остаются неопределенными. |
| The situation was further aggravated by the unexpected resignation of the Tutsi Minister for Foreign Affairs. | Положение еще более усугубилось в результате неожиданной отставки министра внешних сношений (тутси). |
| Subsequently, the situation in Liberia took a negative turn as fighting intensified between factions and the whole peace process came to a standstill. | Впоследствии положение в Либерии изменилось к худшему, когда борьба между группировками усилилась и весь мирный процесс приостановился. |
| The situation in Burundi (resolution 49/7 of 25 October 1994). | Положение в Бурунди (резолюция 49/7 от 25 октября 1994 года). |
| The situation in Mexico was considered at the forty-seventh session under agenda item 3 and is reported accordingly. | Положение в Мексике было рассмотрено на сорок седьмой сессии по пункту З повестки дня, и был подготовлен соответствующий доклад. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination views with concern the situation of human rights in the Republic of Chechnya. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассматривает с озабоченностью положение с правами человека в Чеченской Республике. |
| It is the gender difference in migration that can determine the situation of rural women. | Именно гендерные различия в процессах миграции и могут определить положение женщин сельских районов. |
| In basic (grades 1-10) and secondary education, the situation is more complex. | Положение в области базового (1-10 классы) и среднего образования более сложное. |
| The arrangement proposed would exacerbate this situation. | Предлагаемая процедура лишь усугубит такое положение. |
| The situation was extremely serious and brooked no further delay. | Положение является крайне серьезным, и дальнейшие задержки недопустимы. |
| This was myopic and self-defeating: in the meantime, the situation had become increasingly untenable. | Это был близорукий подход, ведущий к поражению: тем временем положение становилось все более неприемлемым. |
| The Committee hopes that the situation improves so that the state of emergency can be lifted. | Комитет выражает надежду на улучшение ситуации, которое позволит отменить чрезвычайное положение. |
| It will not accept the status quo becoming an indefinite situation. | Он не допустит, чтобы существующее положение превратилось в бесконечно продолжающуюся ситуацию. |
| This is also the situation in several countries that have officially accepted the CSN but have not yet given it the required support. | Такое же положение отмечается в ряде стран, которые официально приняли ДНС, но еще не обеспечили его необходимую поддержку. |
| In south Asia the situation is even worse, with 40 girls being enrolled for every 100 boys. | В Южной Азии положение еще хуже - там на каждые 100 мальчиков зачисляют лишь 40 девочек. |
| The situation remained particularly tense and volatile in Hebron. | Особенно напряженным и неустойчивым остается положение в Хевроне. |
| The current staffing situation does not permit the full level of effort required. | Нынешнее положение с укомплектованием кадров не позволяет в полной мере предпринимать необходимые действия. |
| The Commission should consider the funding situation and suggest measures to secure the necessary resources for the monitoring activities. | Комиссии следует рассмотреть положение с финансированием и предложить меры по мобилизации необходимых ресурсов на деятельность по контролю. |
| Its precarious financial situation did not allow the Institute to undertake advisory missions during the reporting period. | Непрочное финансовое положение не позволило Институту предпринимать консультативные миссии в течение отчетного периода. |