Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The situation of some members of marginalized groups has improved somewhat, although the living conditions of others remain wretched. Положение некоторых членов маргинализованных групп несколько улучшилось, тогда как условия жизни остальных продолжают оставаться крайне тяжелыми.
In recognition of the contribution made by regular migrants, Mexico offered foreigners the opportunity to regularize their situation. В знак признания вклада мигрантов, имеющих постоянный статус, Мексика предоставила иностранцам возможность урегулировать свое положение.
The situation has also been improved by later closing hours of prison wards. Положение также улучшилось благодаря тому, что тюремные камеры стали закрывать в более позднее время.
The overall situation will also be improved upon the opening of the new Prison of South-western Finland in the second half of 2007. В целом положение улучшится с открытием новой тюрьмы в юго-западной части Финляндии во второй половине 2007 года.
The following sentence would begin with the words "A situation in which...". Следующее предложение начнется со слов «Положение, при котором...».
Although the lack of a unified database at the State level had hindered the reporting process, the situation was improving. Хотя отсутствие унифицированной базы данных на государственном уровне мешало работе над составлением доклада, положение все же улучшается.
This situation explains the increase in the prison population and the overcrowding in prisons. Такое положение дел объясняет рост численности заключенных и переполненность тюрем и следственных изоляторов.
What is the situation of minors in prisons? Просьба сообщить, как обстоит положение дел с несовершеннолетними лицами в тюрьмах.
He shared the concerns voiced about regulations governing the situation of foreign workers in the country in view of their high number. Он разделяет выраженное беспокойство по поводу правил, регулирующих в стране положение иностранных рабочих, особенно с учетом их большого количества.
Over the years, foreign institutions had also reviewed the situation, issued recommendations and offered technical assistance. В течение многих лет иностранные учреждения также изучали положение дел, формулировали рекомендации и предлагали техническое содействие.
The situation was further hampered by the paucity of resources currently allocated to social services. Положение усугубляется ограниченностью ресурсов, выделяемых социальным службам.
On the issue of mines other than anti-personnel mines, the situation of the civilian population and of humanitarian deminers must be improved. Что касается проблемы мин, отличных от противопехотных, то тут надо улучшить положение гражданского населения и гуманитарных саперов.
Please elaborate in more detail how the specific situation and needs of the above-mentioned groups of women were taken into account in this reform. Просьба более подробно рассказать о том, как особое положение и потребности вышеупомянутых категорий женщин были учтены в этой реформе.
The human rights situation in the conflict zones, especially in the Gali district populated mainly by Georgians, remained extremely precarious. Положение в области прав человека в зонах конфликта, особенно в Гальском районе, где проживают главным образом грузины, остается чрезвычайно неустойчивым.
The situation had worsened in 2006 following the missile tests and reported nuclear test, which had caused various contributors to stop providing humanitarian aid. Положение в этой области еще более усугубилось в 2006 году после проведения ракетных испытаний и объявленного испытания ядерного оружия, которые заставили различных доноров прекратить предоставление гуманитарной помощи.
Only with the assistance of the international community and non-governmental organizations would it be possible to monitor and improve the situation in the conflict zones. Только при помощи международного сообщества и неправительственных организаций можно будет контролировать и улучшить положение в зонах конфликта.
The overall human rights situation in Nepal had significantly improved since the restoration of multi-party democracy and the cessation of hostilities. После восстановления многопартийной демократии и прекращения военных действий общее положение в области прав человека в Непале существенно улучшилось.
In Burma, the situation of political prisoners reflected the regime's unwillingness to respect human rights and implement political reform. В Бирме положение политических заключенных отражает нежелание правящего режима уважать права человека и проводить политическую реформу.
The distressing human rights situation in Kosovo and Metohija was the main reason why internally displaced persons were not returning to the province. Удручающее положение в области прав человека в Косове и Метохии является основной причиной, по которой внутренне перемещенные лица не возвращаются в эту провинцию.
He would like to hear the views of the Independent Expert on the impact of those recent developments on the human rights situation in Burundi. Оратор хотел бы услышать мнение независимого эксперта о влиянии этих недавних событий в Бурунди на положение в области прав человека.
As the situation had continued to deteriorate, he appealed to the international community to underscore its concern by adopting the draft resolution. Поскольку положение продолжает ухудшаться, он призывает международное сообщество подтвердить свою обеспокоенность путем принятия этого проекта резолюции.
The situation should be rectified with the establishment of a proper peacekeeping operation, with greater international involvement. Такое положение необходимо исправить, спланировав надлежащую миротворческую операцию, обеспечивающую более широкое участие международного собщества.
While the situation was dismal, the challenges were surmountable. Хотя положение является удручающим, проблемы все же преодолимы.
The human rights situation had reached a new low following unprecedented violence in June 2006. Положение в области прав человека вновь ухудшилось после беспрецедентного применения насилия в июне 2006 года.
The serious human rights situation in Western Sahara demanded action. Тяжелое положение с правами человека в Западной Сахаре требует принятия мер.