| The drug situation in Singapore is very much under control. | Положение с наркотиками в Сингапуре полностью находится под контролем. |
| Their state of health and social situation have improved considerably. | Состояние их здоровья и социальное положение существенно улучшаются. |
| The country's financial situation is still very critical. | Финансовое положение страны по-прежнему остается критическим. |
| The situation in Latin America had its own defining characteristics. | Положение в латиноамериканских странах является особенным. |
| Since then, the situation had changed completely, reflecting positively on the work of law enforcement bodies. | С тех пор положение коренным образом изменилось, что свидетельствует об успешной работе правоохранительных органов. |
| It was obvious that women's situation was radically different from that of men, due no doubt to family law. | Как явствует из вышесказанного, положение женщины коренным образом отличается от положения мужчины, и это, вероятно, является следствием семейного права. |
| Such a situation needs to be corrected in order to improve the decision-making process. | Такое положение необходимо исправлять, что позволит улучшить процесс принятия решений. |
| The situation in Vojvodina, described in paragraph 64, on the other hand, looked quite promising. | С другой стороны, довольно благоприятным представляется положение в Воеводине, описанное в пункте 64. |
| According to their own accounts, their situation was one of the best in Europe. | Их положение, по заявлениям их собственных представителей, является одним из лучших в Европе. |
| Unfortunately, since the submission of Cyprus's previous report to the Committee, the situation in the country had further deteriorated. | К сожалению, со времени представления последнего доклада Кипра Комитету положение в стране еще больше ухудшилось. |
| The Committee must take note of the situation and monitor it closely in future to see whether it improved. | Комитет должен принять во внимание такое положение и пристально следить за ним в будущем на предмет возможного улучшения. |
| Mr. WOLFRUM said that the situation in Australia was clearly deteriorating. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что положение в Австралии явно ухудшается. |
| No Government should jeopardize this situation by considering the legalization of narcotic drugs for purposes other than medical and scientific ones. | Ни одно правительство не должно подрывать такое положение дел и рассматривать возможность легализации применения наркотических средств для иных целей, кроме медицинских или научных. |
| Administration of such establishments undeniably posed enormous problems in Argentina, and the authorities were constantly trying to improve the situation. | Следует признать, что в Аргентине управление учреждениями подобного рода связано с серьезными проблемами, и компетентные органы постоянно стремятся улучшить положение в этой области. |
| The situation would be remedied with the future reform of the Criminal Code. | Существующее положение будет изменено после проведения предстоящей реформы Уголовного кодекса. |
| The situation in Kosovo was a rebellion within a sovereign State. | Положение в Косово можно охарактеризовать как восстание в границах суверенного государства. |
| If that was the case, he asked the Jordanian Government to explain the situation clearly in its next report. | Если это так, то он просит правительство Иордании четко разъяснить это положение в своем следующем докладе. |
| The same situation had developed in South Kivu. | В Южном Киву сложилось аналогичное положение. |
| Mr. SHAHI said that the situation in the Congo could henceforth only be described as civil war. | Г-н ШАХИ считает, что положение в Конго отныне может характеризоваться только как гражданская война. |
| The information the Committee had received had not dealt extensively with the situation of other groups. | В информации, полученной Комитетом, положение других групп не получило полного отражения. |
| The Niger's socio-political situation was no less difficult. | Социально-политическое положение в Нигере является не менее сложным. |
| Mr. BANTON suggested inserting the words "in relation to racial discrimination" after "human rights situation". | Г-н БЕНТОН предлагает после слов "положение в области прав человека" включить слова "в связи с расовой дискриминацией". |
| The Bureau suggested that the Committee should review the situation in the following States: Bangladesh, Congo, Latvia and Slovenia. | Президиум предложил Комитету рассмотреть положение в следующих государствах: Бангладеш, Конго, Латвия и Словения. |
| This is indeed the situation when the census data are collected from administrative sources and not from a questionnaire. | На практике нередко возникает такое положение, когда данные переписи собираются с помощью административных источников, а не вопросников. |
| She therefore requested the Secretariat to issue a revised Spanish version to rectify the situation. | Поэтому она просит Секретариат выпустить пересмотренный вариант на испанском языке, для того чтобы исправить это положение. |