| According to JS1, the situation of Burkinabe women has not improved significantly since the last universal periodic review. | Согласно СП1, положение женщин в Буркина-Фасо со времени предыдущего УПО существенно не улучшилось. |
| The Special Rapporteur on extreme poverty noted that the situation of the most vulnerable groups has not changed significantly since her visit in December 2009. | Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете отметила, что со времени ее визита в декабре 2009 года положение наиболее уязвимых групп не претерпело значительных изменений. |
| They urged the Government to design and implement a comprehensive programme to integrate Biharis into Bangladeshi society, including by ensuring that poverty-reduction programmes specifically address their situation. | Они настоятельно призвали правительство разработать и осуществить всеобъемлющую программу по интеграции бихари в бангладешское общество, в том числе путем обеспечения того, чтобы программы по сокращению масштабов нищеты непосредственно учитывали их положение. |
| In recent years the situation of the children of migrants (Recommendation 39) has fundamentally improved. | В последние годы положение детей мигрантов (рекомендация 39) коренным образом улучшилось. |
| The situation of the Roma was nothing new; structural discrimination against that group had been inherited. | Положение рома не является чем-то новым; структурная дискриминация в отношении этой группы населения является наследием прошлых времен. |
| Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. | На положение Гаити воздействуют глобальный экономический кризис и внутренние кризисы, например стихийные бедствия и нищета. |
| The general human rights situation remains of heightened concern and needs to be addressed as a matter of urgency. | Общее положение в области прав человека по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и требует рассмотрения в качестве вопроса первостепенной важности. |
| The situation perpetuates impunity and undermines nascent gains made in the promotion of women's rights. | Такое положение закрепляет безнаказанность и подрывает намечающиеся подвижки в деле отстаивания прав женщин. |
| In addition to the political tensions, the situation in Guinea was characterized by social unrest. | Наряду с политической напряженностью положение в Гвинее было отмечено активностью социальных движений. |
| Such a situation results in the fact that journalists are fragmented into six associations. | Такое положение дел привело к тому, что журналисты разбились на шесть ассоциаций. |
| The mission notes with particular concern the situation of children and the impact on their development. | Миссия с особым беспокойством отмечает положение детей и последствия для их развития. |
| Japan hoped that newly created national human rights organizations would function effectively to further improve the human rights situation. | Делегация Японии выразила надежду, что новые национальные правозащитные организации будут работать эффективно и позволит и далее улучшать положение в области прав человека. |
| The Netherlands stated that, although the human rights situation in Liechtenstein was excellent, there were challenges, including gender discrimination. | Нидерланды заявили, что, хотя существующее в Лихтенштейне положение в области прав человека является отличным, имеются проблемы, включая гендерную дискриминацию. |
| Mauritania called on France to continue to improve the situation of the immigrant population. | Мавритания призвала Францию продолжать улучшать положение иммигрантов. |
| Morocco acknowledged the new immigration measures and stressed the delicate situation of unaccompanied migrant children. | Она отметила новые меры в области иммиграции и подчеркнула непростое положение, в котором находятся несопровождаемые дети-мигранты. |
| This situation raises the key issue of young people's access to employment. | Такое положение порождает серьезную проблему доступа молодежи к занятости. |
| I understand your situation, but I already gave tenancy to someone else. | Понимаю ваше положение, но я уже сдала эту землю в аренду. |
| So Paul decided to get help from someone sure to sympathize with his situation... | Поэтому, Пол решил обратиться за помощью к тому, кто точно войдет в его положение... |
| But when people who are not monsters do this, it's the situation. | Но когда люди, которые не монстры, делают такое, это положение. |
| Parker, there is time to salvage the situation. | Паркер, еще есть время исправить положение. |
| But the fact that he's involved somehow... will put North Korea in a difficult situation. | Но сам факт его причастности к происшествию... поставит нашу Республику в затруднительное положение. |
| Seems like I've put you in a bad situation. | Похоже, я поставила тебя в неловкое положение. |
| It's a fluid situation here, Joan. | У нас нестабильное положение, Джоан. |
| Don't explain to me that I need to understand Max's situation or anything. | Не надо мне объяснять, что я должна вникнуть в положение Макса. |
| No, our present situation is that there's very little chance of rescuing any others. | Нет, текущее положение таково, что шанс спасти остальных очень мал. |