The food insecurity situation was badly affected by the rise in food prices in 2008. |
В результате роста цен на продовольствие в 2008 году положение с отсутствием продовольственной безопасности усугубилось. |
A notification with a request to redress the situation was sent to the Ministry of Justice. |
В министерство юстиции было направлено уведомление с просьбой исправить положение. |
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. |
Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
He hoped that the delegation would be able to explain the situation and how it could be remedied. |
Докладчик по стране надеется что делегация сможет дать пояснения по данному вопросу и указать, как можно исправить сложившееся положение. |
Haiti's economic and social situation requires the cooperation of the international community as never before. |
Экономическое положение и социальная ситуация в Гаити как никогда ранее требуют сотрудничества со стороны международного сообщества. |
In this respect, the situation in the Federal Republic of Yugoslavia gives cause for concern. |
В этом отношении положение в Союзной Республике Югославии вызывает серьезную обеспокоенность. |
Regrettably, the situation has not changed in the weeks since 30 September. |
К сожалению, в течение недель после 30 сентября положение не изменилось. |
Some recent positive actions taken by the United States in September may strengthen the Organization's financial situation. |
Ряд последних положительных мер, принятых Соединенными Штатами в сентябре, может укрепить финансовое положение Организации. |
In essence, the situation of victims of conflict has hardly changed for the better. |
По сути, положение пострадавших в результате конфликтов едва ли изменилось к лучшему. |
The Committee had examined 23 reports during its last two sessions and had reviewed the situation in several States under its special review procedure. |
На своих последних двух сессиях Комитет рассмотрел 23 доклада и изучил положение в ряде государств в соответствии со своей специальной процедурой рассмотрения. |
The situation has now changed, with the most specific initiatives coming from industry. |
В настоящее время положение изменилось: более конкретные инициативы выдвигаются промышленностью. |
Since the situation of each dependent Territory was unique, there was no single recipe for eliminating colonial status. |
Оратор говорит, что, поскольку положение каждой зависимой территории уникально, не существует какого-либо единого рецепта ликвидации колониального статуса. |
The situation in the countries for which the ICTY was mandated has substantially changed recently. |
Положение в странах, применительно к которым и был создан МТБЮ, в последнее время существенно изменилось. |
Referring to the situation of Colombian refugees and asylum-seekers, this delegation called for the adoption of national legislation in accordance with international standards. |
Ссылаясь на положение колумбийских беженцев и просителей убежища, эта делегация призвала принять национальное законодательство в соответствии с международными стандартами. |
Economic and social inequalities confronting women and children make the situation worse, as does inadequate assistance. |
Такое положение усугубляет экономическое и социальное неравенство, которое испытывают женщины и дети, а также неадекватная помощь. |
One delegation observed, however, that rotation should be gender-sensitive and take account of the situation of the individual. |
При этом одна делегация отметила, что в процессе ротации должны учитываться гендерный фактор и положение соответствующего сотрудника. |
Counsel submits that the sources confirm that the situation of human rights activists deteriorated at the end of 1998. |
По словам адвоката, эти источники подтверждают, что в конце 1998 года положение правозащитников существенно осложнилось. |
The situation on the Korean Peninsula remains a major concern for world peace and security. |
Положение на Корейском полуострове остается одной из главных причин озабоченности в том, что касается сохранения мира и безопасности во всем мире. |
The socio-economic situation has been further aggravated by the global economic crisis. |
Социально-экономическое положение в стране еще больше усугубилось в результате мирового экономического кризиса. |
One example is the situation in the Petitions Team which processes individual complaints under the relevant mandates of treaty bodies. |
Одним из таких примеров является положение, сложившееся в Группе по петициям, которая рассматривает отдельные жалобы согласно соответствующим мандатам договорных органов. |
During September, the cash situation under the regular budget became critical. |
В течение сентября положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета стало критическим. |
Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. |
Рекомендация находится в процессе выполнения, однако, по мнению Комиссии, положение дел в данной области еще нельзя назвать удовлетворительным. |
The situation witnessed by the auditors during 1995, 1996 and 1998 was exceptional and has since greatly improved. |
Случаи, отмеченные ревизорами в 1995, 1996 и 1998 годах, представляют собой исключения; с тех пор положение значительно улучшилось. |
Security, humanitarian and human rights situation |
Положение в области безопасности, прав человека и гуманитарная ситуация |
The situation on the ground seems to be far from improving, and the international community's interventions are still too few and far between. |
Положение дел на местах далеко не улучшается, а меры вмешательства международного сообщества недостаточны и редки. |