| In Hungary the situation is stable and decreasing. | В Венгрии положение является стабильным с тенденцией к снижению уровня злоупотребления. |
| New Zealand reported a stable situation during the entire period 1998-2002. | В Новой Зеландии, как сообщалось, положение оставалось стабильным в течение всего периода 1998 - 2002 годов. |
| This situation should change when the Aarhus Convention comes into effect. | После того, как Конвенция вступит в силу, это положение должно измениться. |
| Unfortunately, the situation has worsened since that time. | К сожалению, с тех пор положение в этой области ухудшилось. |
| Geopolitics must not complicate the situation. | Положение здесь не следует осложнять соображениями геополитического характера. |
| There would be discrimination only if the situation was the same. | Вопрос о дискриминации может быть поставлен лишь в том случае, если положение было одинаковым. |
| The situation of indigenous children continues to be harrowing in many countries. | Положение мальчиков и девочек из числа коренных народов по-прежнему является крайне тяжелым во многих странах. |
| Alleviating the situation of children required more international cooperation and resources. | Для того чтобы облегчить положение детей, необходимо укреплять международное сотрудничество и предоставить необходимое финансирование. |
| This situation represents a security challenge to AMISOM. | Такое положение дел представляет серьезную угрозу для АМИСОМ в плане безопасности. |
| Any additional Somali piracy suspects would therefore exacerbate the situation. | Поэтому прибытие любых дополнительных подозреваемых в пиратстве лиц из Сомали лишь ухудшит положение дел. |
| The security and humanitarian situation in the north-eastern region deteriorated throughout 2013. | На протяжении 2013 года положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация на северо-востоке страны ухудшались. |
| Moreover, this situation risks creating inefficiencies. | Более того, такое положение дел может привести к неэффективности. |
| While concerns remain about human rights, the situation has improved. | Хотя положение в области прав человека по-прежнему вызывает беспокойство, обстановка в целом улучшилась. |
| The present situation in Wallonia and Brussels . | Текущее положение дел в Валлонском и в Брюссельском столичном регионах . |
| Maybe if he understands the situation... | Может еслибы бы он вошел в мое положение. |
| All these war-affected people are in a very precarious situation along the volatile border. | Положение всех этих затронутых войной людей, находящихся в районах вдоль линии негерметичной границы, является весьма опасным. |
| In both Ethiopia and Eritrea, the humanitarian situation continued to pose substantial challenges. | Как в Эфиопии, так и в Эритрее, положение в гуманитарной области по-прежнему порождало существенные проблемы. |
| Financial situation at 30 June 2005. | Финансовое положение по состоянию на 30 июня 2005 года. |
| After an improvement in 2003, the situation has sharply deteriorated. | В 2003 году положение дел в этой области улучшилось, однако затем резко ухудшилось. |
| Because it added nothing to the situation, he could not support it. | Поскольку проект резолюции не вносит ничего нового в положение дел, выступающий поддержать его не может. |
| I believe the Haitian situation is a unique historical situation. | Я считаю, что положение в Гаити является уникальным с исторической точки зрения. |
| The general situation concerns the political situation, with which developments in the peace process and the economic and social situation are linked. | Общая ситуация в стране определяется политической ситуацией, которая обусловливает развитие мирного процесса и социально-экономическое положение. |
| Arguably, Rwanda observes that despite the overwhelming situation that was inherited after the genocide, the present situation illustrates an impressive progress. | В свете изложенного Руанда считает, что, несмотря на крайне тяжелое положение, в котором страна оказалась после геноцида, нынешняя ситуация свидетельствует о достигнутом значительном прогрессе. |
| The volatile situation described above has had a negative impact on the human rights situation. | Вышеописанная нестабильная ситуация оказывает негативное влияние на положение в области прав человека. |
| The humanitarian situation in Afghanistan, including the situation of refugees and internally displaced persons, remains critical. | Гуманитарная ситуация в Афганистане, включая положение беженцев и вынужденных переселенцев, остается критической. |