This situation fuels xenophobia, discrimination against migrant workers and human rights violations relating to the exploitation of natural resources. |
Такое положение разжигает ксенофобию, дискриминацию в отношении трудящихся-мигрантов и приводит к нарушению прав человека, касающихся использования природных ресурсов. |
Although the latter situations have stabilized somewhat, the situation in Nimba County is still volatile. |
Хотя ситуация применительно к двум последним из перечисленных случаев несколько стабилизировалась, положение в графстве Нимба по-прежнему остается взрывоопасным. |
The overall situation of internally displaced persons also constitutes a major area of concern in the present humanitarian context. |
Общее положение вынужденных переселенцев также вызывает серьезную озабоченность в условиях нынешней гуманитарной обстановки. |
The situation in Ituri has been of particular concern. |
Особое беспокойство вызывает положение в Итури. |
These include the possible return of Sierra Leonean ex-combatants from Liberia and a precarious situation in refugee and internally displaced person camps. |
К ним относятся возможное возвращение бывших сьерра-леонских комбатантов из Либерии и нестабильное положение в лагерях для беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
The situation with respect to public finances continues to be a matter for serious concern. |
Положение остается весьма серьезным и с точки зрения государственных финансов. |
During the period under review, the expected improvement in the human rights situation has not occurred. |
В рассматриваемый период положение в области права человека не улучшилось. |
The situation in the subregion, particularly in Côte d'Ivoire, remains fragile. |
Положение в субрегионе, в частности в Кот-д'Ивуаре, остается неустойчивым. |
We fully share the thinking that Council decisions must be accompanied by actions aimed at improving the situation on the ground. |
Мы полностью разделяем тезис о том, что решения Совета должны сопровождаться действиями с целью улучшить положение на местах. |
Yet, as experience shows, even in countries with a high economic growth rate the situation of indigenous populations does not necessarily improve. |
Однако, как показывает опыт, даже в странах с высоким уровнем экономического роста положение коренных народов необязательно улучшается. |
By contrast, the situation in Afghanistan was unstable. |
В то же время положение в Афганистане было крайне нестабильным. |
The situation in Lebanon is already very fragile. |
Положение в Ливане и без того весьма шатко. |
It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. |
Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин. |
The situation of children orphaned as a result of HIV/AIDS in South Africa was discussed. |
Было обсуждено положение детей, осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа в Южной Африке. |
While we must acknowledge some minimal positive action, the situation of girls has often worsened. |
Хотя мы должны отметить определенные минимальные позитивные действия, во многих случаях положение девочек ухудшилось. |
In recent years, the impact of HIV/AIDS has exacerbated this situation in many countries. |
В последние годы это положение во многих странах было усугублено воздействием ВИЧ/СПИДа. |
The situation in Africa (but not the Middle East) is more problematic. |
Что касается Африки (но не Ближнего Востока), то положение является более проблематичным. |
This situation is more prevalent in civil law countries than in common law countries. |
Такое положение дел является более характерным для стран континентальной правовой традиции, чем для стран общей правовой традиции. |
This situation is of extreme concern to the Pacific island countries. |
Такое положение дел вызывает весьма серьезную озабоченность у тихоокеанских островных стран. |
Otherwise, the situation will arise where the services for the poor are often poor themselves. |
Иначе сложится положение, при котором услуги для неимущих зачастую являются низкокачественными. |
It is the situation where the Gemayel family is paying the highest price for moderation. |
Это положение, при котором семья Жмайелей платит максимальную цену за умеренность. |
This, Mr. President, is indeed the situation in the Middle East. |
Г-н Председатель, таково реальное положение на Ближнем Востоке. |
That country has struggled to achieve stability, but its situation is fragile. |
Народ этой страны ведет борьбу за установление стабильности, однако, положение остается неустойчивым. |
The present situation for priority setting for technical cooperation could be improved. |
Нынешнее положение с установлением приоритетов в области технического сотрудничества может быть улучшено. |
Increases across the board should be avoided, however, since the situation did not warrant such action. |
В то же время следует избегать повсеместных увеличений, поскольку существующее положение такую меру не оправдывает. |