Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
We appreciate the rise in private international capital flows to developing countries since the Monterrey Conference and the improvements in business climates that have helped to encourage it. Мы выражаем удовлетворение в связи с увеличением со времени проведения Монтеррейской конференции притока частного международного капитала в развивающиеся страны и улучшением условий для деловой активности, что содействовало поощрению такого притока.
The report outlines the efforts made and measures taken by Morocco, since the previous presentation, in combating all forms of torture. В докладе описываются предпринятые Марокко усилия и меры, принятые страной в целях борьбы со всеми формами пыток со времени предыдущего представления.
The United States had more than doubled its ODA since the Conference, but numerous studies had shown that ODA was dwarfed by other sources, such as private investment flows, remittances and philanthropy. За время, прошедшее со времени Конференции, Соединенные Штаты увеличили объем своей ОПР более чем в два раза, однако, как показали многочисленные исследования, на фоне других источников, таких, как частные инвестиции, денежные переводы и благотворительные пожертвования, ОПР выглядит ничтожной.
In relation to the Government's gender equality strategy, the following concrete initiatives have been taken since the sixth report: Со времени представления шестого доклада в рамках правительственной стратегии по обеспечению гендерного равенства были предприняты следующие конкретные инициативы.
The report shows that Member States all over the world have benefited from the outreach programme since the adoption of resolution 60/7 in 2005. В нем говорится о том, что за период, прошедший со времени принятия в 2005 году резолюции 60/7, программа просветительской деятельности принесла позитивные плоды во многих государствах-членах по всему миру.
"Operation Defensive Shield" in 2002 was the largest military operation in the West Bank since the 1967 Six-Day War. Операция "Оборонительный щит" в 2002 году была крупнейшей военной операцией на Западном берегу со времени Шестидневной войны 1967 года.
However, the world has changed significantly since the development of many standards and norms and that change continues at an unprecedentedly rapid pace. Однако со времени разработки многих стандартов и норм мир изменился, и он продолжает меняться с беспрецедентной скоростью.
Mr. Paet (Estonia): We are witnessing the greatest economic recession since the Second World War. Г-н Паэт (Эстония) (говорит по-английски): Мы столкнулись с самым серьезным экономическим кризисом со времени Второй мировой войны.
For its part, the United Nations system has played a pre-eminent role since the launching of the Bethlehem 2000 project in 1997. Со своей стороны, со времени провозглашения проекта "Вифлеем 2000" в 1997 году система Организации Объединенных Наций играла выдающуюся роль в его реализации.
It is undeniable that considerable progress has been made in the field of disarmament and arms control, especially since the end of the cold war. Не подлежит сомнению, что в области разоружения и контроля над вооружениями был достигнут значительный прогресс, особенно со времени окончания холодной войны.
Ever since he took office, President Lula has called for, and worked towards, globalization with solidarity and social responsibility. Со времени своего вступления в должность президент Лула призывает и прилагает усилия к тому, чтобы глобализация сопровождалась солидарностью и социальной ответственностью.
Mr. CABRERA (Spain) said that since submitting the previous periodic report to the Committee, the sociological and demographic structure in the reporting State had shifted significantly. З. Г-н КАБРЕРА (Испания), говорит что со времени представления предыдущего периодического доклада Комитету в представляющем доклад государстве существенно изменилась социальная и демографическая структура.
You've been going this alone since the incursion, And it's been taking a toll. Ты взвалил все на себя со времени вторжения, и это не проходит бесследно.
I've seen her more in the past month than since I left for school. За последний месяц я видела её больше, чем со времени, как закончила школу.
Since my last briefing to the Council, the IAMB has met two times, making a total of 23 meetings since its inception in December 2003. Со времени моего последнего брифинга в Совете МККС встречался два раза, проведя в общей сложности 23 заседания со времени его учреждения в декабре 2003 года.
In the decade since the major national education reform of 1993, PNG has seen a dramatic expansion of its educational system. За десятилетие, прошедшее со времени проведения крупной реформы национальной системы образования в 1993 году система образования в Папуа-Новой Гвинее значительно расширилась.
The Commission regrets to report that there has been no change in the situation since its previous report of 30 May 2005. Комиссия с сожалением сообщает, что со времени представления ее предыдущего доклада от 30 мая 2005 года ситуация не изменилась.
BENJAMIN: It's been really hard since I last saw you. Я столько всего пережил со времени нашей последней встречи, было так тяжело.
A total of 755,857 Vietnamese refugees had been resettled in third countries since 1975, some 109,198 Vietnamese had repatriated to their country of origin since the inception of the Plan of Action in 1989 and some 27,658 Lao had returned to their country of origin since 1981. В общей сложности 755857 вьетнамских беженцев были переселены в третьи страны с 1975 года, примерно 109198 вьетнамцев были репатриированы в страну происхождения со времени начала осуществления Плана действий в 1989 году, и около 27658 лаосцев вернулись в свою страну происхождения с 1981 года.
The powers of the Government of Gibraltar had increased substantially in the time elapsed since the Territory had first been listed, since the first referendum in 1967 and since the adoption of the new Constitution in 2006. Полномочия правительства Гибралтара существенно расширились за время, прошедшее с тех пор, когда территория впервые была внесена в список, со времени первого референдума в 1967 году и со времени принятия новой Конституции в 2006 году.
Since it has been only six weeks since we met in private session with Interior Minister Dos Santos, we do not wish to repeat all the elements of our last Troika statement. Учитывая, что прошло всего шесть недель со времени нашей встречи с министром внутренних дел Душ Сантушем в ходе закрытого заседания Совета, мы не хотели бы сейчас повторять все элементы нашего последнего заявления «тройки».
Since Independence, Vanuatu has participated in all editions of the Pacific Games from 1983 in Samoa and Pacific Mini-Games since 1981 in Solomon Islands. Со времени независимости Вануату участвовал во всех изданиях Тихоокеанских игр с 1983 года в Самоа и Тихоокеанских мини-играх с 1981 года на Соломоновых островах.
Since homelessness strategies were put in place, particularly the significant investment in services to prevent homelessness, the number of households in temporary accommodation has been falling and is now below 90,000 for the first time since 2003. Со времени принятия стратегий по борьбе с бездомностью, успех которых, в частности, был обеспечен благодаря значительному финансированию соответствующих служб, количество домохозяйств, занимающих временное жилье, постепенно сокращалось и на сегодняшний момент впервые с 2003 года составляет менее 90000.
Since my last report, I also launched a new Commission under international community chairmanship aimed at unifying the ethnically divided city of Mostar and providing for economic growth there, which has been so painfully lacking since the war. Со времени представления моего последнего доклада я также создал новую комиссию под председательством международного сообщества с целью объединения разделенного в этническом плане города Мостар и обеспечения экономического роста в нем, чего так болезненно не хватало со времени окончания войны.
Since my last report, 87 additional inspections were carried out on vessels identified as suspicious, increasing the total number to 477 since the inception of the Maritime Task Force. Со времени представления моего последнего доклада осуществлено еще 87 досмотров на судах, которые попали под подозрение, в результате чего общее число досмотренных судов с момента создания соединения достигло 477.