Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The horizontal and vertical gender segregation has not declined since the submission of the previous report. Со времени представления предыдущего доклада горизонтальная и вертикальная сегрегация по признаку пола не уменьшилась.
In conclusion, the international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period. В заключение можно отметить, что со времени первого отчетного периода были существенно укреплены международные рамки для сотрудничества в правоохранительной области.
These statistics reflect the implementation of property laws in Bosnia and Herzegovina since their passing, including their October 1999 amendments. Эти статистические данные отражают порядок исполнения законов о собственности в Боснии и Герцеговине со времени их принятия, включая поправки к ним, принятые в октябре 1999 года.
IAITPTF has actively participated in international forestry policy debates since the Rio Summit in 1992. Со времени проведения встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году Международный альянс активно участвовал в обсуждениях политики в области лесов на международном уровне.
Reportedly, no one has been held accountable for any act of enforced disappearance since the conflict began in 1999. Согласно сообщениям, со времени начала конфликта в 1999 году никто не был привлечен к ответственности за совершение акта насильственного исчезновения.
6.1 On 12 August 2003 the author sent the Committee information concerning new developments since his previous letter. 6.1 12 августа 2003 года автор препроводил Комитету информацию с изложением новых фактов, имевших место со времени направления его предыдущего письма.
Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation. Прошло 60 лет со времени атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, которые испытали на себе неописуемые ужасы ядерного уничтожения.
Six decades have passed since we inaugurated this institution and its essential objectives of human coexistence, peace and the international rule of law. Шесть десятилетий прошло со времени инаугурации этого института и его важнейших целей человеческого сосуществования, мира и верховенства международного права.
Almost 18 months have elapsed since the April 2004 referenda on the Annan plan. Прошло почти 18 месяцев со времени проведения в апреле 2004 года референдумов относительно плана Аннана.
The United Nations has come a long way since its inception in 1945. Организация Объединенных Наций проделала долгий путь со времени своего создания в 1945 году.
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased. Прошел почти год со времени этой катастрофы, но положение на Мальдивских Островах не улучшилось.
There have been no new developments since the second report. Со времени представления второго доклада каких-либо новых изменений отмечено не было.
While some improvements to networks have been made since the third assessment report, the overall trend has not changed significantly. Хотя со времени представления третьего доклада по оценке в рамках сетей были обеспечены некоторые позитивные изменения, общая тенденция значительных изменений не претерпела.
Those figures had remained fairly stable since the economy had taken off in 1999. Эти цифры остаются стабильными со времени начала экономического подъема в 1999 году.
He provided an update on developments in four selected areas since the completion of the report in 2002. Он представил обновленную информацию о событиях в четырех отдельных областях со времени представления докладов в 2002 году.
Sixty years have elapsed since this Organization was founded. Со времени основания этой Организации прошло шестьдесят лет.
Nevertheless, its people had managed to live and work together harmoniously since independence because they recognized their diversity and the value of cooperation and harmony. Тем не менее его народу удавалось гармонично сосуществовать и вести совместную работу со времени получения независимости, поскольку люди признают различия между ними и ценность сотрудничества и гармонии.
The United Republic of Tanzania has received and protected such victims since we became independent, in 1961. Объединенная Республика Танзания принимала таких беженцев и оказывала им защиту со времени обретения нами независимости в 1961 году.
We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception. Приятно отметить заметный прогресс в количестве дел, рассмотренных Судом со времени его создания.
This was the first inspection carried out since the opening of the Madrid office in 1979. Это была первая инспекция, проведенная со времени открытия в Мадриде отделения УВКБ в 1979 году.
In total, 13,000 of them had returned home since their arrival in Tajikistan. Со времени прибытия в Таджикистан домой вернулись в общей сложности 13000 афганских беженцев.
These are areas, however, where UNCTAD has been particularly active since the fifty-ninth session of the General Assembly. Однако именно в этих областях ЮНКТАД вела особенно активную работу со времени проведения пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
They must deal with the situation in a rational manner, because changes have occurred in the world since the Organization was established. Они должны применять рациональный подход к рассмотрению этой ситуации, поскольку со времени основания нашей Организации в мире произошло много перемен.
However, the discussion on expansion of the Council has been stalemated since the end of the Assembly's fifty-ninth session. Однако со времени окончания пятьдесят девятой сессии Ассамблеи обсуждение вопроса о расширении Совета зашло в тупик.
We are pleased with several important measures that have been adopted since the sixtieth session. Мы выражаем удовлетворение в связи с рядом мер, которые были приняты со времени проведения предыдущей сессии.