Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Spain has regularly participated in space activities conducted in Europe through ESA and its predecessors since their beginnings in the 1960s. Со времени зарождения космонавтики в 60-х годах Испания регулярно участвовала в космических проектах, которые осуществлялись в Европе под эгидой ЕКА и предшествовавших ей организаций.
Health care in China has achieved great results since the founding of the People's Republic five decades ago. Со времени основания Китайской Народной Республики пятьдесят лет назад этот сектор добился впечатляющих успехов.
However, because of various procedural difficulties, only 292 persons have returned since repatriation resumed. Однако со времени возобновления репатриации вследствие различных сложностей процедурного характера на родину вернулись лишь 292 человека.
Only two years had passed since that event, and children remained in danger. Со времени Конференции прошло всего два года, и опасность для детей сохраняется.
WFP had had a special relationship with UNHCR since the signing of their first memorandum of understanding in 1985. МПП поддерживает особые отношения с УВКБ со времени подписания первого меморандума о понимании в 1985 году.
As regards my own country, five years have passed since the signing of the Lusaka Protocol between the Government and UNITA. Что касается моей страны, то со времени подписания Лусакского протокола между правительством и УНИТА прошло пять лет.
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил.
The United Nations had contributed effectively to the decolonization of over 80 Territories since the end of the Second World War. Организация Объединенных Наций успешно способствовала деколонизации свыше 80 территорий со времени окончания второй мировой войны.
Enormous progress had been made since the United Nations had established the Commission. Со времени учреждения Комиссии Организацией Объединенных Наций в этой области удалось добиться колоссального прогресса.
The Committee has held six sessions since the adoption of its previous biennial report. Комитет провел шесть сессий со времени утверждения своего предыдущего доклада за двухгодичный период.
The Mission's Procurement Section has undergone significant change since the OIOS visit in June 1996... Со времени посещения выездной группы УВСН в июне 1996 года в Закупочной секции Миссии имели место существенные изменения...
Over 100,000 Sierra Leoneans fled into neighbouring countries since the coup, mainly Guinea and Liberia. Со времени переворота более 100000 граждан Сьерра-Леоне оказались в соседних странах, главным образом в Гвинее и Либерии.
However, departures from the increases required to achieve that goal had persisted since the inception of FEPCA. Однако со времени принятия ЗСВФС неоднократно имели место отступления от размеров повышений, необходимых для достижения этой цели.
The Republic of Angola realizes with great apprehension that six years have elapsed since the adoption of the first resolution on that matter. Республика Ангола с большой озабоченностью отмечает, что со времени принятия первой резолюции по этому вопросу прошло уже шесть лет.
This was the 1st meeting of the Committee since agreement on procedures was reached at the end of August. Это было первое совещание Комитета со времени достижения в конце августа договоренности о правилах процедуры.
Disaster prevention, preparedness, and mitigation have formed part of the mandate of UNDRO since its inception in 1971. Предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и смягчение их последствий составляли часть мандата ЮНДРО со времени его учреждения в 1971 году.
In fact, the very notion of international security has undergone serious changes since the end of the cold war. Фактически, само понятие международной безопасности претерпело серьезные изменения со времени окончания "холодной войны".
Disarmament has been one of the priority goals of the United Nations since its foundation. Разоружение являлось одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций со времени ее создания.
This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост.
Former President Joseph Saidu Momoh had been living in exile in Guinea since the coup of April 1992. Бывший президент Джозеф Сайду Момо проживал в эмиграции в Гвинее со времени апрельского переворота 1992 года.
These decisions, taken since the launch, demonstrate positive aspects of African ownership of the Special Initiative. Решения, принятые со времени провозглашения Инициативы, свидетельствуют о позитивных аспектах того, что Специальная инициатива ориентирована на африканские страны.
As nine months had already elapsed since his arrest, he was released. Поскольку со времени ареста уже прошло девять месяцев, он был выпущен на свободу.
The situation of human rights in Afghanistan deteriorated further since the submission of the Special Rapporteur's report to the General Assembly. Со времени представления Специальным докладчиком доклада Генеральной Ассамблее положение в области прав человека в Афганистане еще более ухудшилось.
Attention is now focused on State and local elections, the first since the Islamic Revolution in 1979. Внимание в настоящее время сосредоточено на общегосударственных и местных выборах - первых со времени Исламской революции 1979 года.
In what ways have structural adjustment programmes been changed since the Summit? Какие изменения были внесены в программы структурной перестройки со времени проведения Встречи на высшем уровне?