Spain has regularly participated in space activities conducted in Europe through ESA and its predecessors since their beginnings in the 1960s. |
Со времени зарождения космонавтики в 60-х годах Испания регулярно участвовала в космических проектах, которые осуществлялись в Европе под эгидой ЕКА и предшествовавших ей организаций. |
Health care in China has achieved great results since the founding of the People's Republic five decades ago. |
Со времени основания Китайской Народной Республики пятьдесят лет назад этот сектор добился впечатляющих успехов. |
However, because of various procedural difficulties, only 292 persons have returned since repatriation resumed. |
Однако со времени возобновления репатриации вследствие различных сложностей процедурного характера на родину вернулись лишь 292 человека. |
Only two years had passed since that event, and children remained in danger. |
Со времени Конференции прошло всего два года, и опасность для детей сохраняется. |
WFP had had a special relationship with UNHCR since the signing of their first memorandum of understanding in 1985. |
МПП поддерживает особые отношения с УВКБ со времени подписания первого меморандума о понимании в 1985 году. |
As regards my own country, five years have passed since the signing of the Lusaka Protocol between the Government and UNITA. |
Что касается моей страны, то со времени подписания Лусакского протокола между правительством и УНИТА прошло пять лет. |
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. |
Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил. |
The United Nations had contributed effectively to the decolonization of over 80 Territories since the end of the Second World War. |
Организация Объединенных Наций успешно способствовала деколонизации свыше 80 территорий со времени окончания второй мировой войны. |
Enormous progress had been made since the United Nations had established the Commission. |
Со времени учреждения Комиссии Организацией Объединенных Наций в этой области удалось добиться колоссального прогресса. |
The Committee has held six sessions since the adoption of its previous biennial report. |
Комитет провел шесть сессий со времени утверждения своего предыдущего доклада за двухгодичный период. |
The Mission's Procurement Section has undergone significant change since the OIOS visit in June 1996... |
Со времени посещения выездной группы УВСН в июне 1996 года в Закупочной секции Миссии имели место существенные изменения... |
Over 100,000 Sierra Leoneans fled into neighbouring countries since the coup, mainly Guinea and Liberia. |
Со времени переворота более 100000 граждан Сьерра-Леоне оказались в соседних странах, главным образом в Гвинее и Либерии. |
However, departures from the increases required to achieve that goal had persisted since the inception of FEPCA. |
Однако со времени принятия ЗСВФС неоднократно имели место отступления от размеров повышений, необходимых для достижения этой цели. |
The Republic of Angola realizes with great apprehension that six years have elapsed since the adoption of the first resolution on that matter. |
Республика Ангола с большой озабоченностью отмечает, что со времени принятия первой резолюции по этому вопросу прошло уже шесть лет. |
This was the 1st meeting of the Committee since agreement on procedures was reached at the end of August. |
Это было первое совещание Комитета со времени достижения в конце августа договоренности о правилах процедуры. |
Disaster prevention, preparedness, and mitigation have formed part of the mandate of UNDRO since its inception in 1971. |
Предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и смягчение их последствий составляли часть мандата ЮНДРО со времени его учреждения в 1971 году. |
In fact, the very notion of international security has undergone serious changes since the end of the cold war. |
Фактически, само понятие международной безопасности претерпело серьезные изменения со времени окончания "холодной войны". |
Disarmament has been one of the priority goals of the United Nations since its foundation. |
Разоружение являлось одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций со времени ее создания. |
This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. |
Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |
Former President Joseph Saidu Momoh had been living in exile in Guinea since the coup of April 1992. |
Бывший президент Джозеф Сайду Момо проживал в эмиграции в Гвинее со времени апрельского переворота 1992 года. |
These decisions, taken since the launch, demonstrate positive aspects of African ownership of the Special Initiative. |
Решения, принятые со времени провозглашения Инициативы, свидетельствуют о позитивных аспектах того, что Специальная инициатива ориентирована на африканские страны. |
As nine months had already elapsed since his arrest, he was released. |
Поскольку со времени ареста уже прошло девять месяцев, он был выпущен на свободу. |
The situation of human rights in Afghanistan deteriorated further since the submission of the Special Rapporteur's report to the General Assembly. |
Со времени представления Специальным докладчиком доклада Генеральной Ассамблее положение в области прав человека в Афганистане еще более ухудшилось. |
Attention is now focused on State and local elections, the first since the Islamic Revolution in 1979. |
Внимание в настоящее время сосредоточено на общегосударственных и местных выборах - первых со времени Исламской революции 1979 года. |
In what ways have structural adjustment programmes been changed since the Summit? |
Какие изменения были внесены в программы структурной перестройки со времени проведения Встречи на высшем уровне? |