Примеры в контексте "Since - Ибо"

Примеры: Since - Ибо
Currency transactions are at greater risk owing to exchange rate fluctuations since currencies other than the United States dollar must be used. Риски, связанные с обменными курсами, которые возникают в ходе валютных сделок по причине различных видов валютного курса, ибо для осуществления платежей приходится использовать другие валюты, а не американский доллар.
Otherwise we will all become hostages, since the lack of consensus on one issue will hinder progress on others. В противном случае мы все превращаемся в заложников, ибо отсутствие консенсуса по одному вопросу блокирует прогресс по любому другому.
We have tried it, to no avail, because the Conference does not heed that call since there are difficulties. Мы уже опробовали это, но безуспешно, потому что Конференция не прислушивается к такому призыву, ибо тут имеют место трудности.
We are not going to repeat our firm counteraction in detail today, since we have already stated it more than once. Мы не собираемся опять подробно распространяться сегодня о своем твердом противодействии, ибо мы уже не раз излагали это.
The Convention is a crucial instrument in the field of conventional disarmament since it unites all the major military powers. Эта Конвенция является существенным инструментом в сфере обычного разоружения, ибо она объединяет все основные военные державы.
Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity. Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником.
We can't since we made a mista... Нам нельзя, ибо мы совершили ошиб...
Bulgaria welcomes this important step, which addresses a vital humanitarian need, since non-international conflicts account today for the majority of the armed conflicts in general. Болгария приветствует это важный шаг, удовлетворяющий насущную гуманитарную потребность, ибо сегодня на немеждународные конфликты приходится большинство вооруженных конфликтов вообще.
This is good news, since it means that verification is possible. И это хорошая весть, ибо она говорит о возможности проверки.
Expecting anything on this beyond voluntary best practices would be unrealistic, since majority of States would find legally binding provisions almost impossible to comply. Было бы нереалистично ожидать на этот счет чего-то большего, нежели добровольная наилучшая практика, ибо большинство государств нашли бы почти невозможным соблюдать юридически связывающие положения.
Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. Многоженство также ведет к экономическим проблемам, ибо большое число детей зависит только от одного добытчика.
This would lead nowhere and jeopardize the peaceful use of outer space since various types of weapons would be put in orbit. Это привело бы никуда и поставило бы под угрозу мирное использование космического пространства, ибо на орбиту были бы выведены различные типы оружия.
We welcome this initiative since we believe that it would be useful to upgrade the level of our deliberations. Мы приветствуем эту инициативу, ибо мы полагаем, что она была бы полезной с точки зрения повышения уровня наших дискуссий.
Otherwise, our debate will be meaningless, since our national positions are well known and adequately articulated. В противном случае наши дебаты будут лишены смысла, ибо наши национальные позиции хорошо известны и адекватно изложены.
This is of course a false debate, since the two issues are inseparably linked. Это, разумеется, ложная дискуссия, ибо две проблемы неразрывно связаны.
Our successes cannot all speak for themselves, since the details often involve sensitive intelligence matters. Не все наши успехи говорят сами за себя, ибо детали зачастую сопряжены с деликатными разведывательными делами.
He asks the Committee to apply interim measures of protection since, on the date he lodged his complaint, he faced imminent deportation. Он просит Комитет принять неотложные меры, ибо на момент подачи им своего сообщения ему угрожала неминуемая высылка.
The impact on local food security was severe since horse mackerel is an important source of local food. Воздействие на местную продовольственную безопасность было весьма существенным, ибо ставрида является важным локальным источником продовольствия.
Nevertheless, developing countries faced special challenges, since they were tackling ethnic tension against the background of other huge problems. Однако развивающиеся страны стоят перед особыми вызовами, ибо они вынуждены бороться с этнической напряженностью на фоне других громадных проблем.
This article can be understood as criminalizing the recruitment, since the recruitment represents a form of agreement and instigation. Эта статья может быть истолкована в качестве криминализующей вербовку, ибо вербовка представляет собой форму согласия и подстрекательства.
India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. Индия считает, что нам нужно по-прежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса.
The issue of anti-personnel mines is very important for our country, since it is bound up with the modern history of the Algerian people. Проблема противопехотных мин имеет весьма важное значение для моей страны, ибо она связана с современной историей алжирского народа.
This claim cannot be proven since precise records were not kept... Это заявление проверить нельзя, ибо точные записи не вели со дня...
In the end, the tank will inevitably have to wage a close combat since it operates in cooperation with the infantry. А ведь танку в конце концов неизбежно приходится вести ближний бой, ибо он действует во взаимодействии с пехотой.
Such a decision was for the Secretary-General, since the contract was between him and the staff member. Такое решение полномочен принимать Генеральный секретарь, ибо контракт заключается между ним и сотрудником.