| Norway acknowledged Canada's efforts towards human rights since its last UPR. | Норвегия признала усилия Канады в сфере прав человека со времени последнего цикла УПО по этой стране. |
| This note provides a summary of key developments since the eighteenth session. | В настоящей записке представлена краткая информация о важнейших изменениях, произошедших со времени восемнадцатой сессии. |
| France acknowledged efforts made since the first review. | Франция положительно оценила усилия, предпринятые со времени проведения первого обзора. |
| Maldives has exhibited continued progress since its graduation. | Со времени своего выхода из категории НРС Мальдивские Острова демонстрируют неуклонный прогресс. |
| It recognized the normative framework of Haiti since the 1987 Constitution. | Она признала, что со времени принятия Конституции 1987 года в Гаити имеется необходимая нормативная основа. |
| The evaluation system has been strengthened since the 1997 report. | Со времени представления доклада 1997 года были приняты меры к укреплению системы оценки. |
| File was changed since last backup (Archive bit). | Файл изменен со времени создания последней резервной копии (архивный бит). |
| Alternating venue of single substantive session since adoption of resolution 45/264. | Со времени принятия резолюции 45/264 одна единственная основная сессия была проведена вне постоянных штаб-квартир. |
| These services have both broadened and deepened since the Nairobi Conference. | Со времени проведения Конференции в Найроби было обеспечено расширение и углубление этих услуг. |
| Central and Eastern European countries have achieved much since Lucerne. | Со времени проведения Люцернской конференции странам Центральной и Восточной Европы удалось многое сделать. |
| These figures represent further growth since ADL's last count in 1990. | Эти данные отражают дальнейший рост со времени последнего исследования, проведенного Лигой в 1990 году. |
| Our country has entered the most challenging period since independence. | Наша страна вступила в наиболее сложный период своей истории со времени независимости. |
| The Bahamas has also witnessed significant national development since its membership. | На Багамских Островах также произошел значительный сдвиг в национальном развитии со времени вступления в Организацию. |
| Statistics updated since Second National Climate Report. | Статистические данные обновлены со времени подготовки второго национального доклада по климату. |
| Five years have elapsed since Rio. | Со времени встречи в Рио-де-Жанейро прошло пять лет. |
| The following progress has been made since the 1995 Sofia Ministerial Conference. | Ниже приводится описание прогресса, достигнутого со времени проведения в 1995 году Софийской конференции министров. |
| Malaysia has made significant progress since the 1990 Summit. | Малайзия добилась значительного прогресса со времени проведения Встречи в 1990 году. |
| Ipas has contributed significantly to UN conferences and activities since obtaining consultative status in 1998. | Со времени получения консультативного статуса в 1998 году ИПАС вносит значительный вклад в работу конференций и деятельность Организации Объединенных Наций. |
| We have invested much since independence towards achieving world-class health care. | Со времени получения независимости мы направили немало средств на создание системы здравоохранения мирового уровня. |
| Good education has been Singapore's top priority since independence. | Качественное образование является одной из приоритетных задач в Сингапуре со времени получения независимости. |
| Census figures suggest that unemployment has increased since independence. | Данные переписи показывают, что со времени обретения страной независимости число безработных увеличилось. |
| No new detainees have arrived in Arusha since our November 2004 report. | Со времени нашего последнего доклада в ноябре 2004 года новые задержанные в Арушу не поступали. |
| But with his reforms since Milosevic's rule collapsed the economy has improved only slightly. | Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения. |
| Grave human displacement crises have occurred since we last met. | Со времени прошлой сессии мы стали свидетелями глубоких кризисов, связанных с перемещением людей. |
| War has visited many countries since we gathered here last year. | Со времени нашей последней встречи здесь в прошлом году во многих странах имели место войны. |