Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
She also asked why Ms. Tojibaeva had not had access to a lawyer since being sentenced in March 2006. Кроме того, Докладчик хотел бы знать, почему г-жа Таджибаева не смогла получить доступ к адвокату со времени своего осуждения в марте 2006 года.
Mr. AKIR, supplementing that response, said that nobody had been prosecuted for criticizing the Charter for Peace and National Reconciliation since its adoption. Г-н АКИР, дополняя этот ответ, говорит, что никто не привлекался к ответственности за критику Хартии за мир и национальное примирение со времени ее принятия.
Overall in the employment sector, unemployment has increased since independence and labour market participation is set to grow substantially in the next 10 years. Со времени обретения независимости в секторе занятости в целом уровень безработицы увеличился, однако в течение ближайших 10 лет ожидается существенная активизация рынка рабочей силы.
We recognize that since the adoption of the Regional Implementation Strategy five years ago, the need to adjust to demographic change has become more acute. Мы признаем, что со времени принятия пять лет назад Региональной стратегии осуществления необходимость адаптации к демографическим сдвигам стала более острой.
A number of significant developments have taken place at the national level as concerns the promotion and application of the Principles since the Representative last reported to the General Assembly. Со времени направления Представителем своего последнего доклада Генеральной Ассамблее на национальном уровне произошел ряд значительных изменений в области деятельности по пропаганде и применению Принципов.
Let me also express my deep gratitude to the members of the Assembly for the crucial support that they have given the Tribunal since its inception. Я также хотел бы выразить глубокую признательность членам Ассамблеи за ту важную поддержку, которую они оказывают Трибуналу со времени его создания.
Events in the Balkans since we met here last year, however, bring fresh hope to us all. Вместе с тем, события на Балканах, произошедшие со времени нашей встречи здесь в прошлом году, породили новые надежды.
I particularly welcome the addendum to the main report, which provides a succinct and up-to-date overview of developments since the main report was issued. Я особо приветствую добавление к главному докладу, в котором дается сжатый и обновленный обзор событий, происшедших со времени выхода главного доклада.
As the Secretary-General pointed out in his report, the overall situation in Timor-Leste has improved over the six months since UNMIT was established. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, за шесть месяцев, прошедшие со времени учреждения ИМООНТ, общая ситуация в Тиморе-Лешти улучшилась.
Concluding his report, the Secretary-General had noted that the period since his last report had witnessed a deterioration in the relations between the two parties. В заключение своего доклада Генеральный секретарь констатировал, что за период со времени представления его предыдущего доклада отношения между двумя сторонами ухудшились.
The present document complies with those stipulations, and provides information on related events that have taken place since the eleventh session of the General Conference. Настоящий документ представляется согласно этим положениям и содержит информацию о соответствующих событиях, которые имели место со времени проведения одиннадцатой сессии Генеральной конференции.
Furthermore, it draws attention to the fact that while the necessity for social protection has increased since the Copenhagen Summit, resources allocated for this purpose are actually shrinking. Кроме того, в докладе привлекается внимание к тому обстоятельству, что, хотя со времени проведения Копенгагенской встречи необходимость в социальной защите возросла, объем ресурсов, выделяемых на эти нужды, на самом деле сокращается.
A. Significant breakthroughs and achievements since the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 А. Важные успехи и достижения со времени проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году
The network has consistently promoted the use of new technology since its establishment as the first Internet site for population data in 1993. Со времени своего создания в 1993 году в качестве первого сайта в сети Интернет по вопросам народонаселения Сеть последовательно пропагандировала использование новой технологии.
In this context, it recalled that, despite its serious problems, it had made significant payments to the United Nations since its admission. В этой связи она напомнила, что, несмотря на серьезные трудности, ей удалось произвести крупные выплаты в Организацию Объединенных Наций со времени вступления в члены этой Организации.
Regarding the first two points: major progress has been made in both areas since the presentation of the Czech Republic's fourth report. В связи с первыми двумя пунктами: по обоим этим направлениям достигнут существенный прогресс со времени представления Чешской Республикой своего четвертого доклада.
We commend the success registered in Bosnia and Herzegovina since the Dayton Peace Agreement and the London Peace Implementation Conference of 1995. Мы воздаем должное успехам, достигнутым в Боснии и Герцеговине со времени подписания Дейтонского мирного соглашения и проведения Лондонской конференции по выполнению Мирного соглашения 1995 года.
Mr. Spatafora said that the capacity of the United Nations to conduct peacekeeping operations had improved considerably since the adoption of the Brahimi report. Г-н Спатафора говорит, что со времени принятия доклада Брахими возможности Организации Объединенных Наций в области проведения операций по поддержанию мира значительно возросли.
Mr. KJAERUM described a number of developments relating to follow-up activities, that had taken place since the previous session. Г-н КЬЕРУМ информирует о том, что было предпринято по части последующих мер со времени предыдущей сессии.
What has happened since our last debate, in December 2004? Что произошло со времени нашего последнего обсуждения в декабре 2004 года?
As underlined in that report, Timor-Leste has come a long way from a very low base since achieving independence three years ago. Как подчеркивается в этом докладе, Тимор-Лешти прошел со времени обретения им своей независимости три года назад долгий путь, начатый практически с нуля.
(b) Commission jurisprudence since the Ь) Установившаяся со времени первой партии
The recently formed national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons has made considerable progress since its inception late in October. Недавно созданная Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений проделала немалую работу со времени своего создания в конце октября.
With regard to the existing institutions of global decision-making, vast changes have taken place since the majority of them were created immediately after the Second World War. Что касается существующих учреждений, образующих глобальную систему принятия решений, то со времени создания большинства из них, пришедшегося на период сразу после окончания Второй мировой войны, произошли обширные изменения.
In his statement, the representative of the Czech Republic cited various milestones in international environmental governance since the establishment of UNEP 35 years earlier. В своем заявлении представитель Чешской Республики упомянул различные знаменательные события в области международного экологического руководства со времени учреждения ЮНЕП 35 лет назад.