Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
I haven't seen him since... Я не видела его со времени...
Except during a few of the most turbulent years, immigration has outpaced emigration in South Africa since apartheid was established four decades ago. Со времени установления системы апартеида четыре десятилетия назад, за исключением нескольких самых неспокойных лет, в Южной Африке иммиграция превышала эмиграцию.
These recommendations were based on progress achieved since the first session of the Committee in 1980. Основанием для этих рекомендаций послужил прогресс, достигнутый со времени проведения первой сессии Комитета в 1980 году.
I would say that it has even been intensified since the Madrid Conference. Я бы сказал, что со времени проведения Мадридской конференции оно даже активизировалось.
Conditions in the health sector have remained alarming since the Liberian emergency began. Со времени возникновения в Либерии чрезвычайной ситуации положение в области здравоохранения остается тревожным.
The representative added that no state of emergency had been declared since independence. Представитель добавила, что со времени получения страной независимости чрезвычайное положение не вводилось.
Some have sunk into the longest recession since the Second World War. Некоторые погрузились в самый длительный период спада со времени второй мировой войны.
The text took note of the various encouraging developments in the areas of disabilities that had taken place since the adoption of General Assembly resolution 47/88. В тексте учтены различные обнадеживающие изменения в области инвалидности, которые произошли со времени принятия резолюции 47/88 Генеральной Ассамблеи.
The draft resolution took into account changes that had occurred on the international scene since the previous session. В проекте резолюции учтены изменения, происшедшие на международной арене со времени проведения последней сессии.
Mankind has made enormous progress since the conclusion of the first Convention on drugs in Shanghai in 1908. Со времени заключения первой Конвенции по борьбе против наркотиков в 1908 году в Шанхае человечество сделало огромный прогресс.
Finally, it should be recalled that the peaceful settlement of international disputes has been emphasized ever since the United Nations came into existence. И наконец, следует напомнить, что со времени основания Организации Объединенных Наций подчеркивалась необходимость мирного урегулирования международных споров.
Japan has been actively participating in various activities of the Partnership for Democracy and Development in Central America ever since it was established. Япония принимает активное участие в различной деятельности в рамках программы "Партнерство для демократии и развития в Центральной Америке" со времени ее разработки.
Much has been said about the changes that have taken place since the ending of the cold war. Многое говорилось о переменах, которые произошли со времени окончания "холодной войны".
True, some progress has been recorded since that Conference. Действительно, со времени проведения Конференции был отмечен некоторый прогресс.
Industrialized countries that have completed NPAs since the previous report are Belgium, the Netherlands, Norway, Portugal and the United States. К числу промышленно развитых стран, завершивших свои НПД со времени представления предыдущего доклада, относятся Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Португалия и Соединенные Штаты.
The United Nations has come a long way since its founding in San Francisco at the end of the Second World War. Организация Объединенных Наций прошла долгий путь со времени своего создания в Сан-Франциско в конце второй мировой войны.
However, the number of distributed items and their volumes have declined since introduced. Однако со времени введения этой системы число распределяемых товаров и их объемы сократились.
However, since its establishment in 1993, the Commission has had no investigative staff. Однако со времени создания этой Комиссии в 1993 году в ней нет сотрудников, занимающихся расследованиями.
Ten years have passed since that catastrophe, but we are still experiencing its grave consequences. Со времени этой катастрофы прошло 10 лет, но мы все еще переживаем ее тяжелые последствия.
In question 8 the aim was to ascertain whether new legislation concerning disability has been enacted since the adoption of the Rules. Вопрос 8 преследовал цель выяснить, было ли принято новое законодательство в отношении инвалидности со времени принятия Правил.
We have cooperated with our brothers and sisters in Africa for decades, since our own independence. Мы сотрудничаем с нашими африканскими братьями и сестрами в течение десятилетий, со времени обретения нами независимости.
In fact, ironically, resource flows to Africa have declined since UN-NADAF was agreed upon. Ирония состоит в том, что фактически потоки ресурсов в Африку сократились со времени принятия НАДАФ-ООН.
There have been significant developments since that report was submitted. Со времени представления этого доклада в этой области произошли значительные изменения.
Unfortunately, the rapid modernization of Greenland since the introduction of the Criminal Law had led to a rise in the crime rate. К сожалению, быстрая модернизация, с которой сталкивается Гренландия со времени введения Уголовного кодекса, способствовала росту преступности.
Mr. KOCETKOV (Bosnia and Herzegovina) said that exactly one year had elapsed since the signing of the Dayton Peace Agreement. Г-н КОЧЕТКОВ (Босния и Герцеговина) говорит, что со времени подписания Дейтонского мирного соглашения прошел ровно один год.