They took note of efforts and developments since 2006. |
Они приняли к сведению предпринятые усилия и сдвиги после 2006 года. |
They welcomed his extensive and continuing consultations since his appointment. |
Они с удовлетворением отметили обстоятельные и непрерывные консультации, проводимые им после его назначения на эту должность. |
UNRWA management has since enforced compliance with that requirement. |
После этого руководство БАПОР приняло меры по обеспечению выполнения этого требования. |
Economic crisis reduced this port's business especially since 2011. |
Во время экономического кризиса, особенно после 2011 года, грузооборот этого порта сократился. |
It highlighted considerable progress in ensuring gender equality since the 1990s. |
Она отметила существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного равенства после 1990-х годов. |
Indonesia applauded Bangladesh for its robust normative and institutional reforms since 2009. |
Индонезия дала высокую оценку масштабным законодательным и институциональным реформам, проведенным Бангладеш после 2009 года. |
Most changes since 2010 have been positive. |
Большинство изменений, которые произошли после 2010 года, имели позитивный характер. |
Costa Rica noted advances since the first UPR. |
Делегация Коста-Рики отметила прогресс, достигнутый после первого цикла УПО. |
Some areas where Slovenia has achieved significant progress since 2010 were highlighted. |
Была представлена информация о некоторых областях, где Словения после 2010 года достигла существенного прогресса. |
He said rainbow polish is the biggest thing since waterproof mascara. |
Он сказал, что радужный лак - это величайшая вещь после водостойкой туши для ресниц. |
No-one has seen Clara Sedibe since Michael vanished. |
Никто, после исчезновения Майкла, не видел Клару Седибе. |
We haven't spoken since Gstaad. |
Мы ведь так и не виделись после заварухи в Гштадте. |
This was the largest region-wide decrease in unemployment since 1986. |
Это было самым крупным снижением уровня безработицы в масштабах региона после 1986 года. |
The associative movement has grown considerably since 1988. |
После 1988 года, создание ассоциаций и объединений приобрело значительный размах. |
The preparations for Timor-Leste's first elections since independence are making significant progress. |
В процессе подготовки к проведению первых в Тиморе-Лешти после получения им независимости выборов достигнут существенный прогресс. |
Every new multidimensional peacekeeping operation created since 2000 has included gender advisers. |
В каждой новой многокомпонентной операции в поддержку мира, учрежденной после 2000 года, предусмотрены должности советников по гендерным вопросам. |
12.17 Contraceptive use since 1992 has increased. |
После 1992 года методы контрацепции стали применяться более широко. |
Accessibility has gained attention since the passage of the Federal regulations in 2001. |
Вопросам доступности стало уделяться более значительное внимание после принятия соответствующих регулирующих положений на федеральном уровне в 2001 году. |
Despite encouraging progress since the Johannesburg Summit, sustainable development remained a major challenge. |
Несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, обеспечение устойчивого развития продолжает оставаться главной проблемой. |
The Group reviewed the three regional workshops held since 2003. |
Группа провела обзор работы трех региональных семинаров, проведенных после 2003 года. |
Developments since the Committee's previous session confirmed those words. |
События, имевшие место после предыдущей сессии Комитета, служат подтверждением его слов. |
No fascist party had been formed since the 1974 revolution. |
После революции 1974 года в стране не было создано ни одной фашистской партии. |
Airport security has been visibly tightened since 9/11. |
После событий 11 сентября меры по обеспечению безопасности в аэропортах были заметно ужесточены. |
Cooperation has been expanded since the Tunisian Competition Council was founded. |
Сотрудничество в этой сфере было поставлено на более широкую основу после создания Совета по вопросам конкуренции. |
Hunger has increased, rather than decreased since 1996. |
После 1996 года масштабы голода не только не сократились, но и расширились. |