| The procurement activities of UNSOA have increased steadily since its inception. | Масштабы закупочной деятельности ЮНСОА постоянно расширялись со времени его создания. |
| Almost a year has passed since the adoption of resolution 64/296 upholding the right to return. | Со времени принятия резолюции 64/296, подтверждающей право на возвращение, прошел почти год. |
| Twelve years have passed since the most recent expansion. | Со времени последнего расширения ее членского состава прошло 12 лет. |
| Almost a year has passed since the High-level Meeting in New York last September, and we have not seen any progress. | Со времени проведения в сентябре прошлого года в Нью-Йорке совещания высокого уровня истек почти год, но никакого прогресса не достигнуто. |
| She explained some key changes that had taken place since the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group. | Она сообщила о некоторых важных событиях, происшедших со времени проведения тридцатого совещания Рабочей группы открытого состава. |
| Much has happened since our last session to affect the development of the world and our States. | Со времени нашей последней сессии в мире произошло много событий, которые отразились на развитии мира и наших государств. |
| No new information from Contracting Parties has been received since the seventeenth session of the Safety Committee. | Со времени проведения семнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности никакой новой информации от Договаривающихся сторон получено не было. |
| The Chairperson said that much progress had been made since the Peacebuilding Commission's creation. | Председатель говорит, что со времени создания Комиссии по миростроительству был достигнут значительный прогресс. |
| The National Dialogue has not yet reconvened since the parliamentary elections were held on 7 June 2009. | Со времени проведения парламентских выборов, состоявшихся 7 июня 2009 года, Национальный диалог еще не созывался вновь. |
| Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. | Отмечая прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы, страна оратора выражает призна-тельность за брифинг, недавно проведенный Секретариатом. |
| Yet, since its establishment in 1994, OIOS has submitted reports to the General Assembly as it considers necessary. | Тем не менее со времени своего создания в 1994 году УСВН, когда оно считает это необходимым, представляет доклады Генеральной Ассамблее. |
| At ITU, UPU and WIPO the external auditor has not changed since the organizations were established. | В МСЭ, ВПС и ВОИС внешний аудитор не менялся со времени учреждения организаций. |
| The talks must build on the convergences achieved since the fully fledged negotiations began on 3 September 2008. | В ходе переговоров должно учитываться сближение позиций, достигнутое со времени начала проведения полномасштабных переговоров 3 сентября 2008 года. |
| On 15 April, my Special Representative returned to Niamey to assess the progress made since his last visit. | 15 апреля мой Специальный представитель вновь посетил Ниамей для оценки прогресса, достигнутого со времени его последнего визита. |
| The lack of effective governance has persisted since the overthrow of the government of Siad Barre on 31 January 1991. | Эффективная система управления отсутствует со времени свержения правительства Сиада Барре 31 января 1991 года. |
| Half a century has elapsed since the heyday of the era of decolonization that led to the emergence of independent African nations. | Прошло полвека со времени провозглашения эпохи деколонизации, которая привела к появлению независимых африканских государств. |
| The dismay at the absence of tangible progress on the global nuclear disarmament agenda since the September meeting is thus understandable. | Поэтому вполне понятно разочарование отсутствием со времени сентябрьского Совещания ощутимого прогресса в глобальной повестке дня по проблеме ядерного разоружения. |
| Three such conferences have been convened since the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty. | В период, прошедший со времени проведения Конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора в 2005 году, были созваны три подобные конференции. |
| Participants acknowledged that significant progress had been made since the programme was launched in February 2009. | Участники отметили значительный прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы в феврале 2009 года. |
| Nearly five months have passed since my last report. | Со времени представления моего последнего доклада прошло почти пять месяцев. |
| Statistics Finland has produced and disseminated census data by 1 km2 grids since the 1970 Census. | Статистическое управление Финляндии готовит и представляет сеточные данные с разрешением в 1 км2 со времени проведения переписи 1970 года. |
| Some key developments since the reporting to the Commission at its fifteenth session are highlighted in this report. | В настоящем докладе приводится информация о некоторых основных изменениях, произошедших со времени представления доклада Комиссии на ее пятидесятой сессии. |
| Overall, the Centre has organized 35 Academy and thematic training workshops and events since the first session of the Committee. | В целом со времени первой сессии Комитета Центр организовал 35 учебно-методических практикумов и мероприятий в рамках «Академии» и по определенным темам. |
| The delegation of Serbia presented progress in implementing social housing policies since the publication of the country profile of its housing sector (2006). | Делегация Сербии сообщила о прогрессе в осуществлении политики в области социального жилья, достигнутом со времени опубликования обзора жилищного сектора этой страны (2006 год). |
| The secretariat will report on the work of the Compliance Committee carried out since the previous meeting of the Working Group. | Секретариат сообщит о деятельности Комитета по вопросам соблюдения, осуществлявшейся со времени проведения предыдущего совещания Рабочей группы. |