She also wished to know what other measures had been taken by the Government of Myanmar since the most recent visit of the Special Rapporteur. |
Оратор спрашивает, какие еще меры были приняты правительством Мьянмы со времени последнего визита Специального докладчика. |
This is the sixtieth year since the outbreak of the Korean War. |
Со времени начала корейской войны пошел шестидесятый год. |
This procedure has been implemented since the general election in 2009. |
Эта процедура применяется со времени всеобщих выборов 2009 года. |
The number of refugees has doubled since my previous report to the Human Rights Council. |
Со времени моего предыдущего доклада Совету по правам человека количество беженцев удвоилось. |
That commitment continues to be undermined by conflict situations, some of which have persisted since the founding of the Organization. |
Эту приверженность по-прежнему подрывают конфликтные ситуации, некоторые из которых существуют еще со времени создания Организации. |
Five years have elapsed since the convening of the General Assembly's special session on children. |
Прошло пять лет со времени созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
Accordingly, information is provided herein on the experience of the utilization of the contingency fund since its inception. |
Соответственно настоящим представляется информация об опыте использования резервного фонда со времени его создания. |
Costa Rica had made progress since it had presented its last periodic report to the Committee. |
З. Коста-Рика достигла прогресса со времени представления своего последнего периодического доклада Комитету. |
Only a little more than four months had passed since the approval of the accelerated strategy. |
Со времени утверждения ускоренной стратегии прошло не многим более 4 месяцев. |
There had been positive developments since the adoption of the Monterrey Consensus. |
Со времени принятия Монтеррейского консенсуса произошли положительные сдвиги. |
The world has seen significant progress in this respect since the adoption of the Monterrey Consensus. |
Со времени принятия Монтеррейского консенсуса в мире наблюдался существенный прогресс в этом отношении. |
The Mission's engagement has helped to increase prison cell space by 28 per cent since the previous report. |
Участие Миссии позволило увеличить площадь тюремных камер на 28 процентов со времени представления предыдущего доклада. |
A number of important developments had taken place since the Committee's previous session. |
Со времени завершения работы предыдущей сессии Комитета произошел ряд важных событий. |
Six years have passed since the establishment of the judicial system provided for under the Rome Statute. |
Прошло шесть лет со времени начала создания судебной системы, предусмотренной Статутом. |
In this respect the situation has not changed since the date of the report. |
В этом отношении со времени представления первого доклада ситуация не изменилась. |
The independence of UNAR had been a sensitive issue since its inception. |
Независимость ЮНАР была сложным вопросом со времени его создания. |
She thanked the secretariat for its success in producing a faithful record of the Committee's work since the Durban Conference. |
Она благодарит секретариат за успешную подготовку добросовестного отчета о работе Комитета со времени проведения Дурбанской конференции. |
Much progress has been achieved in many States thanks to the efforts of the international community since the Millennium Summit. |
Со времени проведения Саммита тысячелетия благодаря усилиям международного сообщества во многих государствах был достигнут значительный прогресс. |
Global circumstances have changed since the creation of the United Nations. |
Со времени создания Организации Объединенных Наций глобальные условия изменились. |
Many things have been achieved since the Council's inception only three years ago. |
Со времени учреждения Совета всего три года назад ему удалось достичь многого. |
Some 75 per cent of the commitments set forth in the Charter had been achieved since its adoption. |
Со времени принятия Хартии выполнено около 75 процентов предусмотренных в ней обязательств. |
The situation with regard to Luxembourg's cabarets had not changed since the submission of its responses to the list of issues and questions. |
Ситуация с люксембургскими кабаре со времени представления ответов на перечень тем и вопросов не изменилась. |
More than 1,800 national police officers have been trained by UNMIT since the inception of the Mission. |
Со времени начала деятельности Миссии ИМООНТ подготовила свыше 1800 сотрудников НПТЛ. |
The world has changed since the San Francisco Conference. |
Со времени Конференции в Сан-Франциско мир изменился. |
There has been considerable progress since the Almaty Programme of Action was adopted five years ago. |
Со времени принятия пять лет тому назад Алматинской программы действий достигнут существенный прогресс. |