| The commodity problem had been a matter of concern since the drafting of the Havana Charter in 1947, and one of the major preoccupations of UNCTAD since its establishment. | Сырьевая проблема привлекает к себе внимание со времени разработки Гаванского устава в 1947 году, и является одним из основных вопросов на повестке дня ЮНКТАД с момента ее создания. |
| Since my last report, the situation has deteriorated seriously and has been marked by a level of violence unprecedented since 1974. | Со времени представления моего последнего доклада положение на Кипре серьезно ухудшилось и характеризуется беспрецедентным с 1974 года уровнем насилия. |
| Since its creation 50 years ago, and in particular since 1989, the world has changed greatly. | Со времени своего создания более 50 лет назад и, в частности, с 1989 года мир значительно изменился. |
| That Programme has constituted a valuable framework for the formulation and implementation of population policies since the time of its adoption. | Эта Программа со времени ее принятия стала важной основой для формулирования и осуществления демографической политики. |
| The Convention's website has continued to evolve and improve since the time of the workshop. | Со времени проведения рабочего совещания веб-сайт Конвенции продолжал развиваться и совершенствоваться. |
| This was the first time since his arrest had access to legal counsel. | Впервые со времени своего ареста г-н Нега получил доступ к адвокату. |
| The source adds that, since his imprisonment, Mr. Gross's health has seriously deteriorated. | Как добавляет источник, со времени заключения г-на Гросса состояние его здоровья серьезно ухудшилось. |
| Look how far we've come since that case. | Мы сильно продвинулись со времени того дела. |
| Security has been with it round the clock since it landed. | Охрана была с ними круглосуточно со времени их прибытия. |
| She had been with Doyle since before Declan was born. | Она была с Дойлом со времени рождения Деклана. |
| A great deal had changed in the Philippines since the submission of the last periodic report 12 years previously. | Со времени представления последнего периодического доклада 12 лет назад на Филиппинах произошли большие изменения. |
| We are witnessing the greatest liberation movement since the fall of the Berlin Wall. | Мы наблюдаем величайшее освободительное движение со времени падения Берлинской стены. |
| The Committee noted with appreciation the continuing decline in the unemployment rate since the consideration of the State party's initial report. | Комитет с удовлетворением отметил продолжающееся снижение уровня безработицы со времени рассмотрения первоначального доклада государства-участника. |
| Demographic mobility has increased since the conclusion of the Comprehensive Peace Agreement. | Со времени заключения Всеобъемлющего мирного соглашения возросла демографическая мобильность населения. |
| Spain's had pursued active cooperation with UN-Habitat ever since the Istanbul conference in 1996. | Испания активно сотрудничает с ООН-Хабитат еще со времени Стамбульской конференции 1996 года. |
| The circumstances have changed since the two Tribunals were established at the end of the last century. | Со времени создания двух трибуналов в конце прошлого века обстоятельства изменились. |
| Exactly one year has passed since the entry into force of the Constitution of the Republic of Kosovo. | Прошел ровно год со времени вступления в силу конституции Республики Косово. |
| It has also begun preparations for the holding of the first elections since independence. | Оно также приступило к подготовке первых со времени получения независимости выборов. |
| According to the parties, this is the fifth such redeployment since the signing of the Taif Agreement. | По данным сторон, это - пятая такая передислокация со времени подписания Таифского соглашения. |
| However, the situation has deteriorated since the objectives in the above-mentioned plan were set. | Однако со времени установления целей в изложенном выше плане ситуация ухудшилась. |
| A regionally representative Steering Committee of ICSFD has met six times since the Forum in Mongolia. | Региональный руководящий комитет МФГОД со времени проведения Форума в Монголии провел шесть заседаний. |
| Fifteen years have passed since the break-up of my country, the Union of Soviet Socialist Republics. | Прошло 15 лет со времени распада моей страны - Советского Союза. |
| Some of the greatest progress since the previous report has been made in this area. | Со времени представления предыдущего доклада в этой области достигнут определенный значительный прогресс. |
| New information has come to light since last we spoke. | Со времени нашей последней беседы появилась новая информация. |
| Well, we've spent every day together since we did meet. | Со времени знакомства мы каждый день вместе. |