The commodity problem had been a matter of concern since the drafting of the Havana Charter in 1947, and one of the major preoccupations of UNCTAD since its establishment. |
Сырьевая проблема привлекает к себе внимание со времени разработки Гаванского устава в 1947 году, и является одним из основных вопросов на повестке дня ЮНКТАД с момента ее создания. |
Since my last report, the situation has deteriorated seriously and has been marked by a level of violence unprecedented since 1974. |
Со времени представления моего последнего доклада положение на Кипре серьезно ухудшилось и характеризуется беспрецедентным с 1974 года уровнем насилия. |
Since its creation 50 years ago, and in particular since 1989, the world has changed greatly. |
Со времени своего создания более 50 лет назад и, в частности, с 1989 года мир значительно изменился. |
That Programme has constituted a valuable framework for the formulation and implementation of population policies since the time of its adoption. |
Эта Программа со времени ее принятия стала важной основой для формулирования и осуществления демографической политики. |
The Convention's website has continued to evolve and improve since the time of the workshop. |
Со времени проведения рабочего совещания веб-сайт Конвенции продолжал развиваться и совершенствоваться. |
This was the first time since his arrest had access to legal counsel. |
Впервые со времени своего ареста г-н Нега получил доступ к адвокату. |
The source adds that, since his imprisonment, Mr. Gross's health has seriously deteriorated. |
Как добавляет источник, со времени заключения г-на Гросса состояние его здоровья серьезно ухудшилось. |
Look how far we've come since that case. |
Мы сильно продвинулись со времени того дела. |
Security has been with it round the clock since it landed. |
Охрана была с ними круглосуточно со времени их прибытия. |
She had been with Doyle since before Declan was born. |
Она была с Дойлом со времени рождения Деклана. |
A great deal had changed in the Philippines since the submission of the last periodic report 12 years previously. |
Со времени представления последнего периодического доклада 12 лет назад на Филиппинах произошли большие изменения. |
We are witnessing the greatest liberation movement since the fall of the Berlin Wall. |
Мы наблюдаем величайшее освободительное движение со времени падения Берлинской стены. |
The Committee noted with appreciation the continuing decline in the unemployment rate since the consideration of the State party's initial report. |
Комитет с удовлетворением отметил продолжающееся снижение уровня безработицы со времени рассмотрения первоначального доклада государства-участника. |
Demographic mobility has increased since the conclusion of the Comprehensive Peace Agreement. |
Со времени заключения Всеобъемлющего мирного соглашения возросла демографическая мобильность населения. |
Spain's had pursued active cooperation with UN-Habitat ever since the Istanbul conference in 1996. |
Испания активно сотрудничает с ООН-Хабитат еще со времени Стамбульской конференции 1996 года. |
The circumstances have changed since the two Tribunals were established at the end of the last century. |
Со времени создания двух трибуналов в конце прошлого века обстоятельства изменились. |
Exactly one year has passed since the entry into force of the Constitution of the Republic of Kosovo. |
Прошел ровно год со времени вступления в силу конституции Республики Косово. |
It has also begun preparations for the holding of the first elections since independence. |
Оно также приступило к подготовке первых со времени получения независимости выборов. |
According to the parties, this is the fifth such redeployment since the signing of the Taif Agreement. |
По данным сторон, это - пятая такая передислокация со времени подписания Таифского соглашения. |
However, the situation has deteriorated since the objectives in the above-mentioned plan were set. |
Однако со времени установления целей в изложенном выше плане ситуация ухудшилась. |
A regionally representative Steering Committee of ICSFD has met six times since the Forum in Mongolia. |
Региональный руководящий комитет МФГОД со времени проведения Форума в Монголии провел шесть заседаний. |
Fifteen years have passed since the break-up of my country, the Union of Soviet Socialist Republics. |
Прошло 15 лет со времени распада моей страны - Советского Союза. |
Some of the greatest progress since the previous report has been made in this area. |
Со времени представления предыдущего доклада в этой области достигнут определенный значительный прогресс. |
New information has come to light since last we spoke. |
Со времени нашей последней беседы появилась новая информация. |
Well, we've spent every day together since we did meet. |
Со времени знакомства мы каждый день вместе. |