Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
This is the highest figure recorded since the founding of the Federal Republic of Germany. Это самый высокий показатель со времени образования Федеративной Республики Германии.
Pakistan has been strongly committed to the noble vision of the United Nations Charter ever since its independence. Со времени получения независимости Пакистан решительно привержен благородным целям Устава Организации Объединенных Наций.
No voluntary contributions have been received since the previous budget submission. Добровольных взносов со времени представления предыдущего бюджета не поступало.
Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее.
Much has been achieved since the Lusaka Protocol was signed a year ago. Достигнуто многое со времени подписания год тому назад Лусакского протокола.
The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. Министры выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в Гаити со времени возвращения в страну законного президента.
We have been surrounded by predators since the shipwreck. Со времени кораблекрушения нас окружали хищники.
There have been a lot of changes in the law since that decision. В законах многое изменилось со времени того решения.
I've been practicing a great deal since I saw you last. Я хорошо тренировался со времени нашей последней встречи.
The following is a list of the main features of that cooperation since the forty-ninth session of the Commission. Ниже перечисляются основные характеристики такого сотрудничества, осуществлявшегося со времени проведения сорок девятой сессии Комиссии.
Has reached near epic proportions in the one month since we filed this motion. Достигла эпических размеров за месяц со времени подачи нашего ходатайства.
For the first time since the early days of the Mars Rebellion... Earth vessels are fighting one another. Впервые со времени восстания на Марсе земные корабли сражаются друг с другом.
There has been no intelligent life on this planet since the time of the solar flares. На этой планете не было никакой разумной жизни со времени солнечных вспышек.
But since the time of your last offer, we have had a change of heart as well. Но со времени вашего последнего предложения мы тоже кое-что изменили.
The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. Международные организации практикуют прикомандирование с государственной службы со времени создания Лиги Наций.
Close to 100 people have been killed since the NATO ultimatum was delivered to the aggressor. Со времени предъявления агрессору ультиматума НАТО убито около 100 человек.
There has been substantial progress in the formation of the Mozambican Defence Force since I last reported to the Council. Со времени моего последнего доклада Совету достигнут существенный прогресс в создании Сил обороны Мозамбика.
The Department of Humanitarian Affairs has come a long way since its establishment pursuant to resolution 46/182. Департамент по гуманитарным вопросам проделал большой путь со времени своего создания согласно резолюции 46/182.
Two years had passed since the adoption of General Assembly resolution 47/199 on the triennial policy review. Со времени принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном обзоре политики прошло два года.
The first time he's been back since the Bronco chase. Впервые дома со времени погони за Бронко.
A number of major follow-up activities have been undertaken since the forty-seventh session of the General Assembly. Со времени сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи был предпринят ряд крупных последующих мероприятий.
The report covered the important changes which have taken place in that country since its transition to a multi-party democracy. Доклад отражает важные изменения, происшедшие в этой стране со времени ее перехода к многопартийной демократии.
The UNDCP, in particular, has played a major role in this regard since its establishment. Со времени своего создания ПКНСООН сыграла особенно выдающуюся роль в этой сфере.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат.
In fact, the Republic of China has been a sovereign State since its establishment in 1912. Фактически, со времени ее создания в 1912 году Китайская Республика является суверенным государством.