This is the highest figure recorded since the founding of the Federal Republic of Germany. |
Это самый высокий показатель со времени образования Федеративной Республики Германии. |
Pakistan has been strongly committed to the noble vision of the United Nations Charter ever since its independence. |
Со времени получения независимости Пакистан решительно привержен благородным целям Устава Организации Объединенных Наций. |
No voluntary contributions have been received since the previous budget submission. |
Добровольных взносов со времени представления предыдущего бюджета не поступало. |
Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. |
Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее. |
Much has been achieved since the Lusaka Protocol was signed a year ago. |
Достигнуто многое со времени подписания год тому назад Лусакского протокола. |
The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. |
Министры выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в Гаити со времени возвращения в страну законного президента. |
We have been surrounded by predators since the shipwreck. |
Со времени кораблекрушения нас окружали хищники. |
There have been a lot of changes in the law since that decision. |
В законах многое изменилось со времени того решения. |
I've been practicing a great deal since I saw you last. |
Я хорошо тренировался со времени нашей последней встречи. |
The following is a list of the main features of that cooperation since the forty-ninth session of the Commission. |
Ниже перечисляются основные характеристики такого сотрудничества, осуществлявшегося со времени проведения сорок девятой сессии Комиссии. |
Has reached near epic proportions in the one month since we filed this motion. |
Достигла эпических размеров за месяц со времени подачи нашего ходатайства. |
For the first time since the early days of the Mars Rebellion... Earth vessels are fighting one another. |
Впервые со времени восстания на Марсе земные корабли сражаются друг с другом. |
There has been no intelligent life on this planet since the time of the solar flares. |
На этой планете не было никакой разумной жизни со времени солнечных вспышек. |
But since the time of your last offer, we have had a change of heart as well. |
Но со времени вашего последнего предложения мы тоже кое-что изменили. |
The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. |
Международные организации практикуют прикомандирование с государственной службы со времени создания Лиги Наций. |
Close to 100 people have been killed since the NATO ultimatum was delivered to the aggressor. |
Со времени предъявления агрессору ультиматума НАТО убито около 100 человек. |
There has been substantial progress in the formation of the Mozambican Defence Force since I last reported to the Council. |
Со времени моего последнего доклада Совету достигнут существенный прогресс в создании Сил обороны Мозамбика. |
The Department of Humanitarian Affairs has come a long way since its establishment pursuant to resolution 46/182. |
Департамент по гуманитарным вопросам проделал большой путь со времени своего создания согласно резолюции 46/182. |
Two years had passed since the adoption of General Assembly resolution 47/199 on the triennial policy review. |
Со времени принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном обзоре политики прошло два года. |
The first time he's been back since the Bronco chase. |
Впервые дома со времени погони за Бронко. |
A number of major follow-up activities have been undertaken since the forty-seventh session of the General Assembly. |
Со времени сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи был предпринят ряд крупных последующих мероприятий. |
The report covered the important changes which have taken place in that country since its transition to a multi-party democracy. |
Доклад отражает важные изменения, происшедшие в этой стране со времени ее перехода к многопартийной демократии. |
The UNDCP, in particular, has played a major role in this regard since its establishment. |
Со времени своего создания ПКНСООН сыграла особенно выдающуюся роль в этой сфере. |
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. |
Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат. |
In fact, the Republic of China has been a sovereign State since its establishment in 1912. |
Фактически, со времени ее создания в 1912 году Китайская Республика является суверенным государством. |