| This is the highest figure recorded since the founding of the Federal Republic of Germany. | Это самый высокий показатель со времени образования Федеративной Республики Германии. |
| Pakistan has been strongly committed to the noble vision of the United Nations Charter ever since its independence. | Со времени получения независимости Пакистан решительно привержен благородным целям Устава Организации Объединенных Наций. |
| No voluntary contributions have been received since the previous budget submission. | Добровольных взносов со времени представления предыдущего бюджета не поступало. |
| Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. | Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее. |
| Much has been achieved since the Lusaka Protocol was signed a year ago. | Достигнуто многое со времени подписания год тому назад Лусакского протокола. |
| The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. | Министры выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в Гаити со времени возвращения в страну законного президента. |
| We have been surrounded by predators since the shipwreck. | Со времени кораблекрушения нас окружали хищники. |
| There have been a lot of changes in the law since that decision. | В законах многое изменилось со времени того решения. |
| I've been practicing a great deal since I saw you last. | Я хорошо тренировался со времени нашей последней встречи. |
| The following is a list of the main features of that cooperation since the forty-ninth session of the Commission. | Ниже перечисляются основные характеристики такого сотрудничества, осуществлявшегося со времени проведения сорок девятой сессии Комиссии. |
| Has reached near epic proportions in the one month since we filed this motion. | Достигла эпических размеров за месяц со времени подачи нашего ходатайства. |
| For the first time since the early days of the Mars Rebellion... Earth vessels are fighting one another. | Впервые со времени восстания на Марсе земные корабли сражаются друг с другом. |
| There has been no intelligent life on this planet since the time of the solar flares. | На этой планете не было никакой разумной жизни со времени солнечных вспышек. |
| But since the time of your last offer, we have had a change of heart as well. | Но со времени вашего последнего предложения мы тоже кое-что изменили. |
| The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. | Международные организации практикуют прикомандирование с государственной службы со времени создания Лиги Наций. |
| Close to 100 people have been killed since the NATO ultimatum was delivered to the aggressor. | Со времени предъявления агрессору ультиматума НАТО убито около 100 человек. |
| There has been substantial progress in the formation of the Mozambican Defence Force since I last reported to the Council. | Со времени моего последнего доклада Совету достигнут существенный прогресс в создании Сил обороны Мозамбика. |
| The Department of Humanitarian Affairs has come a long way since its establishment pursuant to resolution 46/182. | Департамент по гуманитарным вопросам проделал большой путь со времени своего создания согласно резолюции 46/182. |
| Two years had passed since the adoption of General Assembly resolution 47/199 on the triennial policy review. | Со времени принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном обзоре политики прошло два года. |
| The first time he's been back since the Bronco chase. | Впервые дома со времени погони за Бронко. |
| A number of major follow-up activities have been undertaken since the forty-seventh session of the General Assembly. | Со времени сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи был предпринят ряд крупных последующих мероприятий. |
| The report covered the important changes which have taken place in that country since its transition to a multi-party democracy. | Доклад отражает важные изменения, происшедшие в этой стране со времени ее перехода к многопартийной демократии. |
| The UNDCP, in particular, has played a major role in this regard since its establishment. | Со времени своего создания ПКНСООН сыграла особенно выдающуюся роль в этой сфере. |
| The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. | Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат. |
| In fact, the Republic of China has been a sovereign State since its establishment in 1912. | Фактически, со времени ее создания в 1912 году Китайская Республика является суверенным государством. |