Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The Special Committee has not, since its establishment in 1968, had access to the occupied territories. Специальный комитет со времени своего учреждения в 1968 году не имеет доступа на оккупированные территории.
This working group has met four times since its establishment with no measurable progress towards the adoption of the declaration. Со времени своего создания эта рабочая группа собиралась четыре раза, однако ощутимо продвинуться к принятию декларации ей не удалось.
Ten years have passed since the first debate in the Security Council on the protection of civilians. Прошло 10 лет со времени первого обсуждения в Совете Безопасности вопроса о защите гражданских лиц.
We have been a strong supporter of resolution 1325 on women and peace and security since its adoption nine years ago. Мы решительно поддерживаем резолюцию 1325 по вопросу о женщинах и мире и безопасности со времени ее принятия девять лет назад.
That was the most serious outbreak of violence since the end of the civil war in 2002. Это была самая серьезная вспышка насилия со времени окончания гражданской войны в 2002 году.
Education has been compulsory and non-discriminatory since Congo's accession to independence. Со времени достижения Конго независимости образование является обязательным и осуществляется без какой-либо дискриминации.
For the first time since the conflict began there is a realistic prospect of a negotiated peace settlement. Впервые со времени начала конфликта возникли реальные надежды на достижение мирного урегулирования на основе переговоров.
Our efforts in the justice and rule of law sector since the initial post-conflict phase are well known. Наши усилия в судебном и в правоохранительном секторах, предпринятые со времени начала постконфликтного этапа, хорошо известны.
There have of course been substantial changes since the Council was in the region in June 2008. Конечно, со времени последнего посещения этого региона членами Совета в июне 2008 года там произошли существенные перемены.
In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. За несколько месяцев, прошедших со времени Конференции, Япония внесла активный вклад в осуществление этой Программы.
The settlements policy must be completely frozen, in conformity with all commitments undertaken since the Road Map was adopted. Поселенческая деятельность должна быть полностью заморожена в соответствии со всеми обязательствами, принятыми со времени утверждения «дорожной карты».
Mr. TANG Chengyuan commended Lithuania for introducing a comprehensive legal system in such a short time since independence. Г-н ТАН Чэнюань воздает должное Литве за введение всеобъемлющей правовой системы за столь короткий срок со времени независимости.
Part I of this note summarizes actions taken since the forty-second session of the Working Group. В части I настоящей записки содержится краткое изложение мер, принятых со времени сорок второй сессии Рабочей группы.
The work on particulate matter had advanced in an impressive way since the workshop in Interlaken (Switzerland) in November 1999. Работа по твердым частицам продвигалась впечатляющими темпами со времени проведения Рабочего совещания в Интерлакене (Швейцария) в ноябре 1999 года.
Despite much progress since the signing of the Bonn Agreement in December 2001, Afghanistan continues to face many challenges. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени подписания в декабре 2001 года Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоят многочисленные проблемы.
He also outlined the issues and progress made since the first meeting of the CGE. Он также подчеркнул вопросы и результаты, достигнутые со времени проведения первого совещания КГЭ.
A number of new protocols to the existing regional seas conventions have also been developed since the United Nations Conference on Environment and Development. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию был также разработан ряд новых протоколов к существующим конвенциям о защите региональных морей.
The role and importance of major groups in implementing chapter 36 has increased significantly since the Conference. Со времени проведения Конференции значительно возросли роль и значение основных групп в деле осуществления главы 36.
In the period since special consultative status was granted, the Federation has grown considerably. В период со времени предоставления специального консультативного статуса членский состав Федерации значительно расширился.
These are the most serious security incidents since the end of NATO's intervention in Kosovo in 1999. Они представляют собой наиболее серьезные нарушения условий безопасности со времени окончания проведенной в 1999 году НАТО операции в Косово.
To date, 164 Member States have submitted statements, even if only once, since the establishment of the Register. На данный момент со времени создания Регистра хотя бы по одному отчету представили 164 государства-члена.
Events since we met last year have only underlined the growing concern of the international community over this threat. События, происшедшие со времени нашей последней встречи в прошлом году, лишь подчеркивают растущую обеспокоенность международного сообщества в отношении этой угрозы.
We agree that since the adoption of that resolution, progress towards reaching its main goals has been slow. Мы согласны с тем, что со времени принятия этой резолюции прогресс в деле достижения ее главных целей был медленным.
Mr. Mbaidjol said that he wished to highlight a number of developments that had taken place since the Committee's previous session. Г-н Мбайджол говорит, что хотел бы отметить ряд изменений, произошедших со времени предыдущей сессии Комитета.
Several General Assembly resolutions and decisions have been adopted since the inception of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Со времени появления инициативы о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, был принят ряд резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.