The Special Committee has not, since its establishment in 1968, had access to the occupied territories. |
Специальный комитет со времени своего учреждения в 1968 году не имеет доступа на оккупированные территории. |
This working group has met four times since its establishment with no measurable progress towards the adoption of the declaration. |
Со времени своего создания эта рабочая группа собиралась четыре раза, однако ощутимо продвинуться к принятию декларации ей не удалось. |
Ten years have passed since the first debate in the Security Council on the protection of civilians. |
Прошло 10 лет со времени первого обсуждения в Совете Безопасности вопроса о защите гражданских лиц. |
We have been a strong supporter of resolution 1325 on women and peace and security since its adoption nine years ago. |
Мы решительно поддерживаем резолюцию 1325 по вопросу о женщинах и мире и безопасности со времени ее принятия девять лет назад. |
That was the most serious outbreak of violence since the end of the civil war in 2002. |
Это была самая серьезная вспышка насилия со времени окончания гражданской войны в 2002 году. |
Education has been compulsory and non-discriminatory since Congo's accession to independence. |
Со времени достижения Конго независимости образование является обязательным и осуществляется без какой-либо дискриминации. |
For the first time since the conflict began there is a realistic prospect of a negotiated peace settlement. |
Впервые со времени начала конфликта возникли реальные надежды на достижение мирного урегулирования на основе переговоров. |
Our efforts in the justice and rule of law sector since the initial post-conflict phase are well known. |
Наши усилия в судебном и в правоохранительном секторах, предпринятые со времени начала постконфликтного этапа, хорошо известны. |
There have of course been substantial changes since the Council was in the region in June 2008. |
Конечно, со времени последнего посещения этого региона членами Совета в июне 2008 года там произошли существенные перемены. |
In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. |
За несколько месяцев, прошедших со времени Конференции, Япония внесла активный вклад в осуществление этой Программы. |
The settlements policy must be completely frozen, in conformity with all commitments undertaken since the Road Map was adopted. |
Поселенческая деятельность должна быть полностью заморожена в соответствии со всеми обязательствами, принятыми со времени утверждения «дорожной карты». |
Mr. TANG Chengyuan commended Lithuania for introducing a comprehensive legal system in such a short time since independence. |
Г-н ТАН Чэнюань воздает должное Литве за введение всеобъемлющей правовой системы за столь короткий срок со времени независимости. |
Part I of this note summarizes actions taken since the forty-second session of the Working Group. |
В части I настоящей записки содержится краткое изложение мер, принятых со времени сорок второй сессии Рабочей группы. |
The work on particulate matter had advanced in an impressive way since the workshop in Interlaken (Switzerland) in November 1999. |
Работа по твердым частицам продвигалась впечатляющими темпами со времени проведения Рабочего совещания в Интерлакене (Швейцария) в ноябре 1999 года. |
Despite much progress since the signing of the Bonn Agreement in December 2001, Afghanistan continues to face many challenges. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени подписания в декабре 2001 года Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоят многочисленные проблемы. |
He also outlined the issues and progress made since the first meeting of the CGE. |
Он также подчеркнул вопросы и результаты, достигнутые со времени проведения первого совещания КГЭ. |
A number of new protocols to the existing regional seas conventions have also been developed since the United Nations Conference on Environment and Development. |
Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию был также разработан ряд новых протоколов к существующим конвенциям о защите региональных морей. |
The role and importance of major groups in implementing chapter 36 has increased significantly since the Conference. |
Со времени проведения Конференции значительно возросли роль и значение основных групп в деле осуществления главы 36. |
In the period since special consultative status was granted, the Federation has grown considerably. |
В период со времени предоставления специального консультативного статуса членский состав Федерации значительно расширился. |
These are the most serious security incidents since the end of NATO's intervention in Kosovo in 1999. |
Они представляют собой наиболее серьезные нарушения условий безопасности со времени окончания проведенной в 1999 году НАТО операции в Косово. |
To date, 164 Member States have submitted statements, even if only once, since the establishment of the Register. |
На данный момент со времени создания Регистра хотя бы по одному отчету представили 164 государства-члена. |
Events since we met last year have only underlined the growing concern of the international community over this threat. |
События, происшедшие со времени нашей последней встречи в прошлом году, лишь подчеркивают растущую обеспокоенность международного сообщества в отношении этой угрозы. |
We agree that since the adoption of that resolution, progress towards reaching its main goals has been slow. |
Мы согласны с тем, что со времени принятия этой резолюции прогресс в деле достижения ее главных целей был медленным. |
Mr. Mbaidjol said that he wished to highlight a number of developments that had taken place since the Committee's previous session. |
Г-н Мбайджол говорит, что хотел бы отметить ряд изменений, произошедших со времени предыдущей сессии Комитета. |
Several General Assembly resolutions and decisions have been adopted since the inception of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Со времени появления инициативы о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, был принят ряд резолюций и решений Генеральной Ассамблеи. |