Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The present report provides an overview of the Compliance Committee activities since its establishment. В настоящем докладе содержится обзор деятельности Комитета по вопросам соблюдения, проведенной им со времени его учреждения.
As shown in the previous paragraphs, there has been significant progress in this area since the publication of the first UNECE White paper. Как явствует из всего вышеизложенного, со времени опубликования Белой книги ЕЭК ООН в этой области был достигнут существенный прогресс.
As the number of unaccompanied minors has increased considerably since this reform was prepared, there is at present a lack of housing. Поскольку со времени подготовки этой реформы число несопровождаемых несовершеннолетних значительно увеличилось, в настоящее время ощущается нехватка жилья.
My delegation has actively participated in the discussions on an arms trade treaty since they began in 2008. Моя делегация принимает активное участие в обсуждениях относительно договора о торговле оружием со времени их начала в 2008 году.
One of the most prominent developments in Irish society since the consideration of the second periodic report had been the massive increase in immigration. Одним из главных изменений, наблюдаемых в ирландском обществе со времени рассмотрения предыдущего доклада, является резкое увеличение иммиграции.
There had been two significant developments relating to Poland's criminal policy since the submission of the sixth periodic report. З. Со времени представления шестого периодического доклада в области политики борьбы с уголовными преступлениями в Польше произошли два значительных события.
After all, the problem had persisted since the Second World War. В конце концов, эта проблема сохраняется со времени окончания второй мировой войны.
He knew of no cases of confiscation of migrants' property since the entry into force of the Convention. Он не знает о случаях конфискации собственности мигрантов со времени вступления в силу Конвенции.
The Committee noted that, since its last session, Hungary had recognized Bureau Veritas. Комитет отметил, что со времени проведения его последней сессии Венгрия признала Бюро "Веритас".
An estimated 24,000 mothers have benefited from the project activities since the launch of the pilot phase in April 2009. По оценкам, этим проектом со времени начала осуществления его экспериментальной стадии в апреле 2009 года было охвачено 24000 матерей.
More than 10 years have passed since the Convention went into force. Со времени вступления этой Конвенции в силу прошло более 10 лет.
The legal framework and practice for implementing the Convention in Liechtenstein had improved significantly since its second report to the Committee in 1999. З. Правовые рамки и практика осуществления Конвенции в Лихтенштейне значительно улучшились со времени представления его второго доклада Комитету в 1999 году.
This entails a 303% increase from the 1 woman Premier since 1994. Это означает увеличение на 303 процента со времени назначения первой женщины - премьер-министра в 1994 году.
There had been a number of positive developments since the Committee's consideration of Iceland's previous report. За период, минувший со времени рассмотрения Комитетом предыдущего доклада Исландии, в стране произошел ряд позитивных изменений.
In the report, the independent expert provides an overview of her activities undertaken since her previous report. В этом докладе независимый эксперт представляет обзор ее деятельности, осуществленной со времени представления ее предшествующего доклада.
Indeed, since Durban, people of African descent had finally become "visible". Действительно, со времени Дурбана лица африканского происхождения, наконец, обрели "видимость".
The independent expert complimented President Farole on the achievements of his Government since their last meeting two years previously. Независимый эксперт высказал Президенту Фароле свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых его правительством со времени их последней встречи два года назад.
The state of the world has improved little since the Assembly's last session. Состояние дел в мире мало изменилось в лучшую сторону со времени проведения последней сессии Ассамблеи.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
In fact, since the United Nations was established, the global challenges facing us have only grown larger. По сути дела, со времени учреждения Организации Объединенных Наций стоящие перед нами глобальные проблемы только возросли.
Brotherly Sudan is currently facing the most difficult juncture since its independence. Братский Судан сейчас находится в самой трудной со времени обретения независимости ситуации.
We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. Как известно, со времени своего создания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов в укреплении коллективных международных действий.
Cuba noted the indicators obtained since the plan's application clearly reflected its effectiveness in combating poverty, promoting equality and social justice. Куба отметила, что показатели, полученные со времени осуществления указанного плана, ясно свидетельствуют о его эффективности в борьбе с нищетой и в поощрении равенства и социальной справедливости.
This report provides an overview of her activities undertaken since her previous report, submitted in January 2009. В этом докладе содержится обзор ее деятельности со времени предыдущего доклада, представленного в январе 2009 года.
It recognized the progress made since the end of the war and cited our experience as a successful example of multilateral peacebuilding. Она отметила достигнутый со времени окончания войны прогресс и назвала наш опыт примером успешных многосторонних усилий в области миростроительства.