The present report provides an overview of the Compliance Committee activities since its establishment. |
В настоящем докладе содержится обзор деятельности Комитета по вопросам соблюдения, проведенной им со времени его учреждения. |
As shown in the previous paragraphs, there has been significant progress in this area since the publication of the first UNECE White paper. |
Как явствует из всего вышеизложенного, со времени опубликования Белой книги ЕЭК ООН в этой области был достигнут существенный прогресс. |
As the number of unaccompanied minors has increased considerably since this reform was prepared, there is at present a lack of housing. |
Поскольку со времени подготовки этой реформы число несопровождаемых несовершеннолетних значительно увеличилось, в настоящее время ощущается нехватка жилья. |
My delegation has actively participated in the discussions on an arms trade treaty since they began in 2008. |
Моя делегация принимает активное участие в обсуждениях относительно договора о торговле оружием со времени их начала в 2008 году. |
One of the most prominent developments in Irish society since the consideration of the second periodic report had been the massive increase in immigration. |
Одним из главных изменений, наблюдаемых в ирландском обществе со времени рассмотрения предыдущего доклада, является резкое увеличение иммиграции. |
There had been two significant developments relating to Poland's criminal policy since the submission of the sixth periodic report. |
З. Со времени представления шестого периодического доклада в области политики борьбы с уголовными преступлениями в Польше произошли два значительных события. |
After all, the problem had persisted since the Second World War. |
В конце концов, эта проблема сохраняется со времени окончания второй мировой войны. |
He knew of no cases of confiscation of migrants' property since the entry into force of the Convention. |
Он не знает о случаях конфискации собственности мигрантов со времени вступления в силу Конвенции. |
The Committee noted that, since its last session, Hungary had recognized Bureau Veritas. |
Комитет отметил, что со времени проведения его последней сессии Венгрия признала Бюро "Веритас". |
An estimated 24,000 mothers have benefited from the project activities since the launch of the pilot phase in April 2009. |
По оценкам, этим проектом со времени начала осуществления его экспериментальной стадии в апреле 2009 года было охвачено 24000 матерей. |
More than 10 years have passed since the Convention went into force. |
Со времени вступления этой Конвенции в силу прошло более 10 лет. |
The legal framework and practice for implementing the Convention in Liechtenstein had improved significantly since its second report to the Committee in 1999. |
З. Правовые рамки и практика осуществления Конвенции в Лихтенштейне значительно улучшились со времени представления его второго доклада Комитету в 1999 году. |
This entails a 303% increase from the 1 woman Premier since 1994. |
Это означает увеличение на 303 процента со времени назначения первой женщины - премьер-министра в 1994 году. |
There had been a number of positive developments since the Committee's consideration of Iceland's previous report. |
За период, минувший со времени рассмотрения Комитетом предыдущего доклада Исландии, в стране произошел ряд позитивных изменений. |
In the report, the independent expert provides an overview of her activities undertaken since her previous report. |
В этом докладе независимый эксперт представляет обзор ее деятельности, осуществленной со времени представления ее предшествующего доклада. |
Indeed, since Durban, people of African descent had finally become "visible". |
Действительно, со времени Дурбана лица африканского происхождения, наконец, обрели "видимость". |
The independent expert complimented President Farole on the achievements of his Government since their last meeting two years previously. |
Независимый эксперт высказал Президенту Фароле свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых его правительством со времени их последней встречи два года назад. |
The state of the world has improved little since the Assembly's last session. |
Состояние дел в мире мало изменилось в лучшую сторону со времени проведения последней сессии Ассамблеи. |
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. |
Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа. |
In fact, since the United Nations was established, the global challenges facing us have only grown larger. |
По сути дела, со времени учреждения Организации Объединенных Наций стоящие перед нами глобальные проблемы только возросли. |
Brotherly Sudan is currently facing the most difficult juncture since its independence. |
Братский Судан сейчас находится в самой трудной со времени обретения независимости ситуации. |
We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. |
Как известно, со времени своего создания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов в укреплении коллективных международных действий. |
Cuba noted the indicators obtained since the plan's application clearly reflected its effectiveness in combating poverty, promoting equality and social justice. |
Куба отметила, что показатели, полученные со времени осуществления указанного плана, ясно свидетельствуют о его эффективности в борьбе с нищетой и в поощрении равенства и социальной справедливости. |
This report provides an overview of her activities undertaken since her previous report, submitted in January 2009. |
В этом докладе содержится обзор ее деятельности со времени предыдущего доклада, представленного в январе 2009 года. |
It recognized the progress made since the end of the war and cited our experience as a successful example of multilateral peacebuilding. |
Она отметила достигнутый со времени окончания войны прогресс и назвала наш опыт примером успешных многосторонних усилий в области миростроительства. |