Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Twelve months have passed since the tragic events of 11 September 2001. Двенадцать месяцев истекло со времени трагических событий 11 сентября 2001 года.
The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa. Государство Эритрея страдает от него со времени официального провозглашения независимости в 1993 году, как самая молодая страна в Африке.
Experience gained since the Rio Conference points to the need for a more holistic approach towards sustainable development. Опыт, накопленный со времени проведения Конференции Рио, наводит на мысль о необходимости более целостного подхода к устойчивому развитию.
It is no exaggeration to say that it has further complicated the work of the Council since the establishment of the Organization. Не будет преувеличением сказать, что со времени создания Организации вето лишь затрудняет работу Совета.
The visit to Kyrgyzstan was the first country mission carried out by the Special Representative since the establishment of her mandate. Поездка в Кыргызстан была первой миссией в страну, осуществленной Специальным представителем со времени учреждения ее мандата.
First, the situation of many LDCs has become more difficult since Brussels and recent world events. Во-первых, со времени Брюссельской конференции и в результате недавних событий в мире положение во многих НРС усложнилось.
While UNMIBH has made significant achievements in improving the situation on the ground since its establishment, the economic situation remains very fragile. Хотя МООНБГ со времени своего создания добилась значительных успехов в улучшении ситуации в этой стране, экономическое положение там остается очень ненадежным.
I wish first to welcome the progress that has been made since our meeting of 5 April. Прежде всего мне хотелось бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый со времени нашего заседания, состоявшегося 5 апреля.
The Committee notes with concern that the budgetary allocations for education have been progressively reduced since independence in 1994. Комитет с озабоченностью отмечает постепенное сокращение бюджетных ассигнований на цели образования со времени обретения независимости в 1994 году.
The number of countries has not changed since our last report, but the number of associations and individual members has increased markedly. Со времени представления нашего последнего доклада количество стран не изменилось, однако число ассоциаций и отдельных членов значительно возросло.
The Committee will be informed orally of developments since the ECE session. Комитет получит устную информацию об изменениях, произошедших со времени проведения сессии ЕЭК.
It has been over a year since the Assembly adopted the Optional Protocol to the United Nations Convention on the Rights of the Child. Прошло больше года со времени принятия Ассамблей Факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Timor-Leste has made remarkable progress since its independence two years ago. Тимор-Лешти добился замечательных успехов со времени обретения два года назад независимости.
The briefing covered developments since the adoption of Security Council resolution 1531. Представленная информация касалась событий, происшедших со времени принятия резолюции 1531 Совета Безопасности.
The year 1998 marked a decade since the enactment of the Long-term Care Insurance Law. В 1998 году исполнилось 10 лет со времени принятия Закона о страховании длительного ухода.
The main data from the latest survey was produced above, and has shown no notable change since the initial report. Основные данные из последнего обзора приводятся выше и не характеризуются каким-либо существенным изменением со времени представления первоначального доклада.
No specific legal amendments or issues concerning this article have taken place since the second periodic report was submitted. Никакой информации о конкретных поправках к законодательству или фактах, относящихся к этой статье и имевших место со времени подготовки второго периодического доклада, представлено не было.
However, considerable changes have been made in the housing system since that report was prepared. Вместе с тем со времени подготовки указанного доклада в жилищной системе Исландии произошли существенные изменения.
We welcome the progress made since our Council adopted resolution 1534 on 26 March. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый со времени принятия Советом 26 марта резолюции 1534.
Ms. Chutkova (Belarus) said that the problem of unemployment among women had abated somewhat since the report had been written. Г-жа Чуткова (Беларусь) говорит, что со времени подготовки доклада проблема безработицы среди женщин несколько утратила свою остроту.
There had been awareness about gender-related issues in the Sudan since its independence in 1956. Со времени провозглашения независимости Судана в 1956 году гендерные проблемы не оставались вне поля зрения.
We have achieved considerable progress since Beijing. Мы достигли значительного прогресса со времени Пекинской конференции.
Hungary aligned itself with the European Union Code of Conduct on Arms Exports and has applied it since its adoption. Венгрия уже привела свое законодательство в соответствие с Кодексом поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия и применяет его со времени его принятия.
This process has been going on for Eritrea since independence. Этот процесс продолжается в Эритрее со времени достижения независимости.
The 1990s were the most difficult economic period for Cuba since the triumph of the revolution in 1959. 90е годы были самым трудным периодом для экономики Кубы со времени победы революции в 1959 году.