I haven't been working hard enough... since I've been seeing so much of you. |
Я недостаточно упорно работал... т.к. я так много встречался с тобой. |
And since your trial's tomorrow, I want to make sure you're fully prepped. |
И, т.к. предварительные слушания завтра, я хочу быть уверена, что ты полностью подготовлен. |
And since my dad wasn't home, I thought I would make dinner. |
А т.к. моего папы не было дома, я подумала, что я должна приготовить ужин. |
Make sure you install Service Pack 1 for Microsoft Office Outlook 2007, since this will fix some OST performance issues. |
Убедитесь, что вы установили Service Pack 1 для Microsoft Office Outlook 2007, т.к. он устраняет некоторые проблемы с производительностью OST. |
They had been using nonviolence for about two years but had grown disenchanted since nobody was paying attention. |
Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания. |
And since the problem is solved, I guess I better head out. |
И т.к. проблема устранена, пожалуй, пойду. |
Don't bother using anything higher than -O3 since it isn't supported by current versions of gcc. |
Не пробуйте использовать что-либо выше, чем -ОЗ т.к. это не поддерживается текущими версиями gcc. |
You cannot use all resources and services of a site since are not registered. |
В данный момент вы не можете использовать все ресурсы и сервисы сайта, т.к. не зарегистрированы. |
Is especially convenient at coding in MPEG4 or DivX, since even after deleting small noise the size of the encoded file decreases. |
Особенно удобен при кодировании в MPEG4 или DivX, т.к. даже после удаления незначительного шума размер кодируемого файла уменьшается. |
During procedure the patient receives dot micromassage since influence goes on all zones of a skin. |
Во время процедуры пациент получает точечный микромассаж, т.к. воздействие идет по всем зонам кожи. |
To improve reliability since the hard disk drive with the parked magnetic heads is less sensitive to mechanical influence. |
Повысить надежность, т.к. жесткий диск с запаркованными магнитными головками менее чувствителен к механическому воздействию. |
The design of the customer's product has basic importance since it may determine the leadership in the market. |
Изучение продукции клиента имеет большое значение, т.к. от этого может зависить его первенство на рынке сбыта. |
Change of a management of affiliated company will give nothing, since the problem remains not decided. |
Смена руководства дочерней компании ничего не даст, т.к. проблема останется не решенной. |
Asymmetries in currency markets are a particularly important aspect of economic power, since they underlie global trade and financial markets. |
Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков. |
It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure. |
Все стало очень сложно т.к. он вроде как собрался претендовать на должность декана. |
Upper class, since you've done this drill before, you'll be the hostage takers. |
Старший класс, т.к. вы уже выполняли подобное задание, вы будете захватывать заложников. |
In fact, since I was a witness, I might have to disqualify myself. |
И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя. |
And since this is real, say hello to your get out of jail free pass. |
И т.к. это по-настоящему, скажите привет своим пропускам из тюрьмы. |
Thirdly, small island developing countries often have very small populations, which inhibits economic growth since they lack economies of scale. |
В-третьих, малые островные развивающиеся государства зачастую имеют очень немногочисленное население, что затрудняет экономический рост, т.к. им не хватает масштабности в экономике. |
The procedure for bringing about such reforms is complex, since it requires approval by two-thirds of its membership, including the five permanent members. |
Процедура проведения реформы весьма сложна, т.к. она требует одобрения со стороны двух третей членского состава, включая пять постоянных членов Совета. |
They also act as middlemen since they have a knowledge of diamond trading that Angolans lack. |
Они выступают и в качестве посредников, т.к. имеют знания о торговле алмазами, которых не хватает у ангольцев. |
Article 50 was therefore most welcome, since it listed a number of countermeasures which were prohibited. |
В этой связи следует особо отметить статью 50, т.к. она содержит перечень запрещенных контрмер. |
Even if globalization did increase inequality - a big if - since nobody has shown it convincingly, it still reduces poverty. |
Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность. |
No provision has been made for staff assessment, since the budget is on a net basis. |
Налогообложение персонала не предусмотрено, т.к. бюджет составлен на базе нетто. |
Proposal is not substantive, since the new chapter 10A replaces existing chapter 10 of the annex. |
Предложение несуществен-ное, т.к. новая глава 10А заменяет существующую гл. 10 приложения. |