Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The world has changed since Accra. Со времени заключения Аккрского соглашения мир изменился.
Elections to the People's Majlis (parliament) have been held at regular intervals since the nation's first Constitution was adopted in 1932. Выборы в Народный Меджлис (парламент) проводятся на регулярной основе со времени принятия в 1932 году первой Конституции государства.
There have been no substantial changes to the organization since its previous report. Каких-либо значительных изменений со времени представления предыдущего доклада в организации не произошло.
Thus it claims: Eritrea's relations with its neighbours, since gaining independence, have been turbulent. Так, она утверждает: «Отношения Эритреи с ее соседями со времени обретения независимости были неспокойными.
However, 13 States have signed the Convention since the previous survey. Однако 13 государств подписали Конвенцию за период со времени проведения предыдущего обзора.
The Committee will examine any submissions by Parties received since the Committee's previous session. Комитет рассмотрит все сообщения Сторон, полученные со времени проведения предыдущей сессии Комитета.
The meetings addressed the activities carried out since the third session of the Meeting of the Parties to the Convention and detailed future plans. В ходе совещания обсуждались мероприятия, проведенные со времени третьей сессии Совещания Сторон Конвенции и подробные планы на будущее.
The secretariat informed the Committee that no submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance since the Committee's last meeting. Секретариат проинформировал Комитет о том, что со времени проведения последнего совещания Комитета от Сторон не было получено каких-либо представлений относительно проблем с их собственным соблюдением обязательств.
The Heads of Mission also took note of developments in Guinea-Bissau since the military-political crisis of 1 April 2010. Главы миссий также приняли к сведению события в Гвинее-Бисау со времени военно-политического кризиса, происшедшего 1 апреля 2010 года.
The position of Denmark has not changed since the reply submitted for the report of 21 January 2008. Со времени представления ответа, включенного в документ от 21 января 2008 года, позиция Дании не изменилась.
The legal landscape has changed dramatically since the adoption of the Human Rights Committee's general comment in 1996. Со времени принятия Комитетом по правам человека данного замечания общего порядка в 1996 году в правовом поле произошли огромные изменения.
The death penalty was abolished in law in 1990, and has been specifically prohibited by the Constitution since a referendum in 2002. Смертная казнь была отменена в 1990 году, и со времени референдума 2002 года конкретно запрещена Конституцией.
The Secretary-General recognizes the significance of developments in Myanmar since the November 2010 elections. Генеральный секретарь признает важность событий, происшедших в Мьянме со времени проведения выборов в ноябре 2010 года.
The Authority is autonomous and the number of its staff has doubled since its creation. Это Управление является независимым органом, и со времени его создания число его сотрудников удвоилось.
Piracy in Somalia has been a threat to international shipping since the second phase of the Somali civil war. Пиратство в Сомали представляет собой угрозу для международного судоходства со времени второго этапа гражданской войны в Сомали.
Poland commended Lithuania for its human rights achievements since it recovered its independence. Польша положительно отметила достижения Литвы в области прав человека со времени восстановления своей независимости.
The terms of resolution 1244 have remained unaltered since the UDI was adopted (see paragraphs 91 and 92 of the Advisory Opinion). Положения резолюции 1244 остались неизменными со времени принятия ОДН (см. пункты 91 и 92 Консультативного заключения).
Peacebuilding has taken on renewed momentum since the review of the peacebuilding architecture, both politically and intellectually. Со времени проведения обзора архитектуры в области миростроительства само миростроительство обрело новый импульс как в политическом, так и в интеллектуальном планах.
Many important world events have occurred since the previous session of the General Assembly. Со времени предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи на международной арене произошло много важных событий.
The world has changed considerably since the United Nations Charter was signed. В мире произошли значительные перемены со времени подписания Устава Организации Объединенных Наций.
No specific legal amendments or issues concerning this article have taken place since the third periodic report was submitted. Со времени представления третьего периодического доклада никаких конкретных законодательных поправок или вопросов, относящихся к этой статье, не было.
In the short time since its restoration of independence, Timor-Leste has taken positive steps in this area. За короткое время, прошедшее со времени восстановления независимости, Тимор-Лешти принял позитивные шаги в этом направлении.
Spain recognized efforts to promote and protect human rights since the signature of the 1992 Peace Agreements. Испания отметила усилия по поощрению и защите прав человека, предпринятые со времени подписания в 1992 году мирных соглашений.
The forums have not met since the previous report of the independent expert to the Human Rights Council in September 2010. Форумы не собирались со времени представления предыдущего доклада независимого эксперта Совету по правам человека в сентябре 2010 года.
The 1994 report confirmed that there had been no real improvement in the situation since the Karp report. В докладе 1994 года подтверждалось, что со времени представления доклада Карпа действительного улучшения положения не произошло.