Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The Special Rapporteur describes her activities in relation to the discharge of her mandate since her previous report to the Assembly. В нем содержится информация о деятельности Специального докладчика по выполнению мандата со времени представления ее предыдущего доклада Ассамблее.
Panellists took stock of the progress achieved in advancing the global migration debate since the first high-level dialogue. Участники обсуждения подытожили прогресс, достигнутый в проведении дискуссии по вопросам глобальной миграции за период со времени проведения первого диалога высокого уровня.
The Umoja project team has made meaningful progress since the issuance of the fourth progress report. За период со времени выпуска четвертого периодического доклада группа проекта «Умоджа» добилась значительного прогресса в своей работе.
There have been no new developments regarding the establishment of a Guard Force, since my earlier report. Что касается создания сил охраны, то со времени представления моего предыдущего доклада никаких подвижек в этом вопросе не произошло.
No de-listing requests have been refused or withdrawn since the third report. Со времени выпуска третьего доклада не была отклонена или отозвана ни одна просьба об исключении из перечня.
The increased complexity of migration flows since the adoption of the Programme of Action was acknowledged. Было признано, что со времени принятия Программы действий структура миграционных потоков приобрела более сложный характер.
He emphasized that in the decade since its adoption, the resolution has become an important component of the global security architecture. Он подчеркнул, что в течение десятилетия, прошедшего со времени ее принятия, резолюция стала важным компонентом системы глобальной безопасности.
The most serious setback since the adoption of the Plan of Action has been the increases in illicit opium poppy cultivation. Самым серьезным отступлением от прежних позиций со времени принятия Плана действий является расширение масштабов незаконного культивирования опийного мака.
Questions were raised concerning the structuring of the office of UN-Women and how it had evolved since its establishment. Были заданы вопросы относительно определения структуры канцелярии подразделения «ООН-женщины» и о том, как оно изменилось со времени его создания.
According to activists in northern Ladhiqiyah, at least 100 more civilians remain unaccounted for since the attack. Согласно активистам из северных районов Латакии, со времени этого нападения остается неизвестной судьба по меньшей мере еще 100 гражданских лиц.
No cases of the Ebola virus were reported in Guinea-Bissau since the outbreak in neighbouring Guinea. Со времени вспышки в соседней Гвинее болезни, вызванной вирусом Эбола, случаев таких заболеваний в Гвинее-Бисау зарегистрировано не было.
Every year since its establishment, the Panel has been invited by Tunisia, where it has been provided with useful information. Каждый год со времени ее создания Группу приглашает Тунис, где она получает полезную информацию.
However, activity under the JI mechanism has been in severe decline since the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol. Однако со времени окончания первого периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу деятельность в рамках механизма СО стала резко сворачиваться.
The main complaint since the 2003 General Election has been voter registration constituency inaccuracies. Со времени проведения всеобщих выборов 2003 года основные жалобы касаются неточностей, допускаемых при регистрации избирателей.
There has continued to be a high level of cooperation between UN-Habitat and the European Parliament since the Brussels Urban Declaration of 2011. Со времени принятия Брюссельской декларации 2011 года по вопросам городов сохранялся высокий уровень сотрудничества между ООН-Хабитат и Европейским парламентом.
On 12 October, Bosnia and Herzegovina held its seventh general elections since the signing of the General Framework Agreement for Peace. 12 октября в Боснии и Герцеговине состоялись седьмые всеобщие выборы со времени подписания Общего рамочного соглашения о мире.
The attitude of the Taliban leadership to reconciliation does not appear to have changed significantly since the Team's fourth report was submitted. Отношение руководства «Талибана» к примирению, по-видимому, не претерпело существенных изменений со времени представления четвертого доклада Группы.
No request for a travel ban exemption has been submitted to the Committee since the Team submitted its fourth report. Со времени представления четвертого доклада Группы Комитет не получил ни одной просьбы о применении изъятий из запрета на поездки.
It was noted that the number of nuclear weapons had decreased considerably since the end of the Cold War. Было отмечено, что со времени окончания «холодной войны» количество единиц ядерного оружия значительно сократилось.
The following is a status update on actions taken since the third progress report on the accountability system. Ниже приводится обновленная информация о мерах, принятых со времени представления третьего доклада об успехах на пути к системе подотчетности.
One of the most important developments since the previous report has been the inauguration of the high-level political forum on sustainable development. Одним из важнейших событий, произошедших со времени представления предыдущего доклада, является начало работы политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
No major developments were observed at the exterior of the light water reactor since the IAEA report. Со времени выхода доклада МАГАТЭ каких-либо крупных изменений снаружи легководного реактора замечено не было.
The Mission's police strength has held steady since my previous report. Со времени представления моего последнего доклада численность полиции Миссии осталась неизменной.
The achievements since the 8th ORM are: Ниже перечисляются достижения за период, прошедший со времени проведения восьмого совещания РИО:
Several delegations noted technical advances and progress in the knowledge and understanding of the oceans since the drafting of the Convention. Несколькими делегациями отмечались технические успехи и прогресс в изучении и познании океанов, достигнутые со времени разработки Конвенции.