Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
That brings the number of accused having received judgments to 26 since the first trials started in 1997. В результате этого число обвиняемых, которым были вынесены приговоры со времени первых судебных процессов, начавшихся в 1997 году, достигло 26 человек.
Other penalty clauses pertaining to this article have remained unchanged in Icelandic legislation since the thirteenth report was submitted. Другие штрафные санкции, предусмотренные исландским законодательством и имеющие отношение к данной статье, остаются неизменными со времени представления тринадцатого доклада.
The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system remains unchanged since the thirteenth report was finalized. Законодательство, касающееся судебной и административной системы Исландии, остается неизменным со времени подготовки тринадцатого доклада.
Enrolment in lower secondary schools has increased steadily since the return to democracy. Со времени восстановления демократического режима неизменно растет численность учащихся средних учебных заведений.
It was the first transferral of power from the ruling party to the opposition since the founding of the Republic of Korea 50 years previously. Это явилось первой передачей власти от правящей партии к оппозиции со времени основания Республики Корея 50 лет тому назад.
Fluctuations in donors' contributions have seriously affected the Institute's financial base, particularly since the 1992-1993 biennium. Колебания в объеме взносов доноров серьезно подорвали финансовую базу Института, особенно со времени двухгодичного периода 1992-1993 годов.
What the organization has been up to since its establishment is not providing the Chinese authorities with bona fide suggestions and observations. Со времени своего создания эта организация занимается отнюдь не тем, чтобы высказывать китайским властям добросовестные предложения и замечания.
Developments which have taken place in the area since the Sofia conference underline the importance of further implementation of the above principles. События, которые произошли в регионе со времени проведения Софийской конференции, свидетельствуют о важности дальнейшего претворения в жизнь вышеизложенных принципов.
Preliminary information could already be given on progress achieved since the issuance of the Secretary-General's report in November 1996. Уже имеется предварительная информация о прогрессе, достигнутом со времени выхода доклада Генерального секретаря в ноябре 1996 года.
The Panamanian legislative branch has changed somewhat, particularly in name and composition, since the first republican Constitution of 1904. Со времени принятия первой конституции Республики Панама 1904 года ее законодательный орган претерпел различные изменения, касающиеся прежде всего его названия и состава.
It found that two important developments had occurred since the introduction of the minorities policy in 1980. Он отметил, что со времени разработки в 1980 году политики в отношении меньшинств произошли два важных изменения.
Please indicate whether the situation has improved since the report was prepared. Просьба сообщить, улучшилась ли ситуация в этой области со времени представления доклада.
The Board was pleased that 72 projects in 28 countries had been visited since its previous session. Совет с удовлетворением отметил, что со времени проведения его предыдущей сессии были организованы поездки для ознакомления с 72 проектами в 28 странах.
The following paragraphs discuss developments arising from and since the transfer of sovereignty. В нижеследующих пунктах рассматриваются изменения, обусловленные переходом суверенитета и происшедшие со времени такого перехода.
Membership has more than doubled since the time of the Union's establishment. Число членов МСЛН увеличилось более чем вдвое со времени его создания.
The United Nations has played a decisive role in international affairs since its founding. Со времени своего создания Организация Объединенных Наций играла решающую роль на международной арене.
Finally, since independence, millions of public housing units have been built for the poorest sectors. Наконец, со времени обретения независимости миллионы единиц государственного жилья были построены для наиболее бедных слоев населения.
Almost 1,500 out of the 3,000 housing units had been sold since Prime Minister Benjamin Netanyahu had assumed office. Со времени вступления в должность премьер-министра Беньямина Нетаньяху было продано почти 1500 из 3000 единиц жилья.
India has regularly provided information to the Register since its inception. Индия регулярно направляет информацию в Регистр со времени его создания.
Poverty eradication had been a concern of the Centre since its establishment in 1978. Центр занимается вопросами искоренения нищеты со времени его создания в 1978 году.
The progress achieved since the arrival of UNMIK in Kosovo is appreciable. Прогресс, достигнутый со времени развертывания МООНК в Косово, является достойным одобрения.
This special session will review the progress made since the World Summit for Children held in 1990. В ходе специальной сессии будет рассмотрен прогресс, достигнутый со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The rights of the child have been given top priority in the global agenda since the World Summit for Children. Правам ребенка уделяется первоочередное внимание в рамках общемирового плана действий со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
This has not changed since the initial report of Iceland was published, and therefore remains 138. Со времени опубликования первоначального доклада Исландии оно не претерпело изменений и по-прежнему составляет 138 человек.
As already highlighted by previous speakers, we have come a long way since the cessation of hostilities. Как уже говорили предыдущие ораторы, мы прошли долгий путь со времени прекращения боевых действий.