| The people of the Sudan had seen little change in their everyday life since the formation of the Government of National Unity. | Со времени формирования правительства национального единства в повседневной жизни народа Судана произошли незначительные изменения. |
| Humankind has made giant strides in the field of nuclear technology since the discovery of the atom. | Со времени открытия атома человечество продвигается гигантскими шагами в области ядерной технологии. |
| Geopolitical realities have changed significantly since the establishment of the United Nations. | Со времени создания Организации Объединенных Наций геополитические реалии существенно изменились. |
| The continuing contacts between the parties since the signing of the Pretoria Agreement are encouraging signs of their commitment to the peace process. | Продолжение дискуссии между сторонами со времени подписания в Претории Соглашения является обнадеживающим признаком их приверженности мирному процессу. |
| (b) The performance of the Transitional Government since its installation on 1 November 2001. | Ь) деятельности Переходного правительства со времени его учреждения 1 ноября 2001 года. |
| The application of these provisions has since the submission of the first periodic report not in any way been restricted. | Со времени представления первого периодического доклада применение этих положений не ограничивалось. |
| The year since the holding of the last session of the First Committee has been a sombre one in the disarmament field. | Прошедший со времени проведения последней сессии Первого Комитета год был безрадостным для сферы разоружения. |
| It has been more than 12 months since the establishment of the Transitional Administration. | Со времени создания Переходной администрации прошло более 12 месяцев. |
| Mathematics has been taught at the University since its establishment. | Химия преподается в университете со времени его создания. |
| He is considered by some critics the finest Rigoletto since Tito Gobbi. | Некоторые критики считают Брузона лучшим Риголетто со времени Тито Гобби. |
| Monitoring of this area has improved since the passage of this Act. | Со времени принятия этого закона надзор в этой области улучшился. |
| For the first time since the shooting, it took me right back to that moment. | Впервые со времени выстрела я вспомнила тот момент. |
| Things have changed even since Mallory's first climb. | Ситуация изменилась уже со времени восхождения Мэллори. |
| That nuclear fusion is a source of energy has been known since the invention of the hydrogen bomb. | То что ядерный синтез является источником энергии было известно со времени изобретения водородной бомбы. |
| The company has undergone many takeovers and mergers since its formation. | Со времени создания компания пережила множество слияний и поглощений. |
| The volume of ice in the Grande Salle has decreased since its discovery. | Объём льда здесь уменьшился со времени открытия пещеры. |
| We haven 't had any communications since we crashed. | У нас нет связи со времени аварийной посадки. |
| He's been Britten's therapist since the accident. | Он психотерапевт Бриттена со времени аварии. |
| For the first time since the Kennedy administration, the US is one of the only liberal democracies in the world with a center-left government. | Впервые со времени администрации Кеннеди США являются единственной либеральной демократией в мире с левоцентристским правительством. |
| The delivery of humanitarian assistance proceeded almost without hindrance for the first time since the opening of hostilities in 1992. | Доставка гуманитарной помощи осуществлялась практически беспрепятственно, впервые со времени начала боевых действий в 1992 году. |
| She's been strangely passive since she's arrived. | Она удивительно пассивная со времени прибытия. |
| It's been more than eight hours since Hasan was abducted. | Прошло более восьми часов со времени похищения Хасана. |
| The world has experienced great changes since the foundation of the United Nations. | Со времени основания Организации Объединенных Наций мир претерпел огромные изменения. |
| Seven years have passed since the accident occurred at the Chernobyl nuclear power plant. | Со времени аварии на Чернобыльской атомной электростанции прошло семь лет. |
| The assistance would be the first material support for the territories since the signing of the peace accord. | Эта помощь будет первой материальной поддержкой, оказанной территориям со времени подписания мирного договора. |