The people of the Sudan had seen little change in their everyday life since the formation of the Government of National Unity. |
Со времени формирования правительства национального единства в повседневной жизни народа Судана произошли незначительные изменения. |
Humankind has made giant strides in the field of nuclear technology since the discovery of the atom. |
Со времени открытия атома человечество продвигается гигантскими шагами в области ядерной технологии. |
Geopolitical realities have changed significantly since the establishment of the United Nations. |
Со времени создания Организации Объединенных Наций геополитические реалии существенно изменились. |
The continuing contacts between the parties since the signing of the Pretoria Agreement are encouraging signs of their commitment to the peace process. |
Продолжение дискуссии между сторонами со времени подписания в Претории Соглашения является обнадеживающим признаком их приверженности мирному процессу. |
(b) The performance of the Transitional Government since its installation on 1 November 2001. |
Ь) деятельности Переходного правительства со времени его учреждения 1 ноября 2001 года. |
The application of these provisions has since the submission of the first periodic report not in any way been restricted. |
Со времени представления первого периодического доклада применение этих положений не ограничивалось. |
The year since the holding of the last session of the First Committee has been a sombre one in the disarmament field. |
Прошедший со времени проведения последней сессии Первого Комитета год был безрадостным для сферы разоружения. |
It has been more than 12 months since the establishment of the Transitional Administration. |
Со времени создания Переходной администрации прошло более 12 месяцев. |
Mathematics has been taught at the University since its establishment. |
Химия преподается в университете со времени его создания. |
He is considered by some critics the finest Rigoletto since Tito Gobbi. |
Некоторые критики считают Брузона лучшим Риголетто со времени Тито Гобби. |
Monitoring of this area has improved since the passage of this Act. |
Со времени принятия этого закона надзор в этой области улучшился. |
For the first time since the shooting, it took me right back to that moment. |
Впервые со времени выстрела я вспомнила тот момент. |
Things have changed even since Mallory's first climb. |
Ситуация изменилась уже со времени восхождения Мэллори. |
That nuclear fusion is a source of energy has been known since the invention of the hydrogen bomb. |
То что ядерный синтез является источником энергии было известно со времени изобретения водородной бомбы. |
The company has undergone many takeovers and mergers since its formation. |
Со времени создания компания пережила множество слияний и поглощений. |
The volume of ice in the Grande Salle has decreased since its discovery. |
Объём льда здесь уменьшился со времени открытия пещеры. |
We haven 't had any communications since we crashed. |
У нас нет связи со времени аварийной посадки. |
He's been Britten's therapist since the accident. |
Он психотерапевт Бриттена со времени аварии. |
For the first time since the Kennedy administration, the US is one of the only liberal democracies in the world with a center-left government. |
Впервые со времени администрации Кеннеди США являются единственной либеральной демократией в мире с левоцентристским правительством. |
The delivery of humanitarian assistance proceeded almost without hindrance for the first time since the opening of hostilities in 1992. |
Доставка гуманитарной помощи осуществлялась практически беспрепятственно, впервые со времени начала боевых действий в 1992 году. |
She's been strangely passive since she's arrived. |
Она удивительно пассивная со времени прибытия. |
It's been more than eight hours since Hasan was abducted. |
Прошло более восьми часов со времени похищения Хасана. |
The world has experienced great changes since the foundation of the United Nations. |
Со времени основания Организации Объединенных Наций мир претерпел огромные изменения. |
Seven years have passed since the accident occurred at the Chernobyl nuclear power plant. |
Со времени аварии на Чернобыльской атомной электростанции прошло семь лет. |
The assistance would be the first material support for the territories since the signing of the peace accord. |
Эта помощь будет первой материальной поддержкой, оказанной территориям со времени подписания мирного договора. |