Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The Special Rapporteur on extreme poverty noted that the situation of the most vulnerable groups has not changed significantly since her visit in December 2009. Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете отметила, что со времени ее визита в декабре 2009 года положение наиболее уязвимых групп не претерпело значительных изменений.
No official or member of the security forces had been prosecuted for human rights violations since the conflict resumed in 2004. Ни одно должностное лицо или сотрудник сил безопасности не был привлечен к уголовной ответственности за нарушение прав человека со времени возобновления конфликта в 2004 году.
France welcomed the efforts undertaken by Barbados since the first UPR cycle to strengthen the protection of human rights. Франция приветствовала усилия, предпринятые Барбадосом со времени первого цикла УПО в целях укрепления защиты прав человека.
Viet Nam took note of developments since Barbados' previous review. Вьетнам отметил изменения, произошедшие со времени предыдущего обзора по Барбадосу.
The Lao People's Democratic Republic congratulated Serbia on its progress since the previous UPR cycle. Лаосская Народно-Демократическая Республика поздравила Сербию с достижением прогресса со времени предыдущего цикла УПО.
Spain highlighted the significant improvement of political rights in Tonga since the 2009 constitutional reform and applauded Tonga's openness to technical cooperation. Делегация Испании указала на заметное улучшение положения с политическими правами в Тонге со времени проведения конституционной реформы в 2009 году и приветствовала открытость страны для технического сотрудничества.
This number represents an increase of about 30 industries since the previous progress report. Со времени представления предыдущего доклада число охваченных отраслей увеличилось примерно на 30.
Denmark has since the 7th periodic report to CEDAW intensified the efforts against forced marriage and other honour related violence. Со времени представления седьмого периодического доклада о ходе осуществления Конвенции Дания активизировала усилия по борьбе с принудительными браками и другими видами насилия под предлогом защиты чести.
Greece welcomed the many positive developments in human rights since the first UPR cycle. Греция приветствовала многочисленные позитивные подвижки в области прав человека, произошедшие со времени проведения первого цикла УПО.
Good, no train has left since she went out. Хорошо. Со времени, когда она покинула дом, ни один поезд не ушёл.
Really? - The bad news is you have to show proof before the first full moon since you joined. Плохая новость в том, что ты можешь предъявить доказательства до первого полнолуния со времени твоего вступления.
She's been averaging 18 hours of sleep a day since her admission. Она спала в среднем по 18 часов в сутки, со времени ее поступления.
(carver) couple things since we spoke earlier. Со времени нашего последнего разговора мы уточнили пару моментов.
I've had my eye on you since that incident with Dean. Я не свожу с тебя глаз со времени того инцедента с Дином.
Good to see you haven't changed since we last saw each other. Рад узнать, что ты не изменился со времени последней встречи.
Look, I think that we have both been acting a little immature since the incident. Слушай, мне кажется, что мы оба вели себя немного незрело со времени того инцидента.
He's barely slept since the trial. Он почти не спал со времени процесса.
Well, because this is the first bluebell wedding since your own... calamity. Потому, что это первая свадьба в Блюбелле со времени твоей собственной... беды.
It's been hours since the shooting. Со времени стрельбы прошло несколько часов.
His play dates haven't changed much since he was little. Его свидания понарошку особенно не изменились со времени его детства.
I've been on a steep learning curve since arriving at Downton. Я очень быстро учился всему со времени моего приезда в Даунтон.
We have a window of time to capitalize on your heat since your accident, and that time is now. У нас есть временное окно, чтобы извлечь выгоду от того, что ты у всех на слуху со времени твоей аварии, и это время пришло.
Amazingly, it's the first time it's happened since you got here. Даже странно, со времени вашего появления здесь, это первый раз.
Ever since the incident with my grandfather, I've never felt comfortable around dogs. Со времени того инцидента с моим дедушкой, я никогда не чувствовала себя комфортно рядом с собакой.
Sir, I haven't fired a weapon since the incident. Сэр, я не стрелял из оружия со времени того случая.